Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо вам за юридическую консультацию, – сказал Мейсон.
– Я не собираюсь вас консультировать, – усмехнулся Хардвик.– Я обращаю ваше внимание на сложившуюся ситуацию, как она выглядит с точкизрения закона. Во-вторых, мистер Мейсон, человек не несет ответственности заобвинение в случае добросовестного заблуждения. Предположим, мистер Эддиксобвиняет Джозефину Кэмптон в совершении преступления. У него может быть дваоправдания. В том случае, если она виновна в совершении преступления и он можетдоказать суду свою правоту, это будет для него достаточным оправданием. В томслучае, если она не виновна в совершении преступления, а он утверждал, чтовиновна, ему требуется лишь доказать, что его заблуждение было добросовестным.Другими словами, что он был искренне убежден в своей правоте, давая подобнуюинформацию третьему лицу, проявившему законный интерес к этому делу. Этополностью снимает обвинение в клевете.
– Я не имею ни малейшего желания обсуждать юридическиевопросы, пока мне за это не заплатили, – зевнув, сказал Мейсон. – В этом деле уменя нет клиента, и, как я думаю, не будет.
– Конечно, мистер Мейсон, – сказал Хардвик, – обстоятельствасложились так, что вы попали в довольно странную ситуацию. Если я вас правильнопонял, то вы впервые заподозрили, что упомянутые предметы могут находиться вкаменной вазе, когда прочитали записи в дневнике Элен Кадмус?
– Совершенно верно.
– Записи были сделаны ее собственной рукой?
– Говоря откровенно, мистер Хардвик, я не знаю.
– Вы не можете не понимать, что такого рода записи не могутбыть приняты судом в качестве доказательства, – сказал Хардвик. – Это простослова, написанные рукой Элен Кадмус. Вполне возможно, что они были написаны скорыстной целью.
– Каким же образом проявилась корысть? – поинтересовалсяМейсон.
– Элен Кадмус ведь сама могла взять эти вещи и спрятать их ввазе, а затем специально сделать запись в дневнике, чтобы в случае, еслипопадет под подозрение, она могла сослаться на свой дневник. Запись должна былабы подтвердить ее заявление о том, что вещи прятала обезьяна. Мистер Мейсон,мне не нужно вам объяснять, как она могла подготовить себе алиби.
– Я не думаю, что вам вообще нужно что бы то ни было мнеобъяснять, – заметил Мейсон.
– Я полагаю, – обратился Хардвик к Натану Фейллону, – чтонам лучше обсудить этот вопрос непосредственно с мистером Эддиксом.
– Он просил передать вам, что не сможет вас принять, –повторил Фейллон. – Он ранен. Вчера его чуть не убила одна из горилл. Все этопроизошло на моих глазах.
– Хорошо, – хмуро кивнул Хардвик. – Натан, я думаю, нетникакой необходимости дольше задерживать мистера Мейсона и мисс Стрит. Как японял, они собираются уезжать.
– Мне тоже так кажется.
– Спокойной ночи, – резко сказал Хардвик, протягивая рукуМейсону и поклонившись еще раз Делле Стрит.
– Я позвоню охраннику у ворот, чтобы он вас выпустил, мистерМейсон, – сказал Фейллон. – Я думаю, охранник предупреждал вас, чтобы вы ехалипо дороге прямо к воротам, не останавливались и не выходили из машины.Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – сказал Мейсон.
Автомобиль Мейсона проехал сквозь большие железные ворота,провожаемый подозрительным взглядом охранника. Едва автомобиль миновал каменныеколонны, массивные ворота тяжело повернулись на шарнирах и со скрежетомзахлопнулись, громыхнул железный засов.
Мейсон прибавил газу.
– И что вы обо всем этом думаете, шеф? – спросила ДеллаСтрит.
– Слишком много впечатлений для одного вечера, – усмехнулсяМейсон.
– Что вы сейчас собираетесь делать? Едем по домам?
– Нам еще необходимо сделать несколько важных дел, – ответилМейсон. – В первую очередь следует позвонить Джеймсу Этне, надеюсь, что он ещене спит. Где-то здесь, примерно через полмили, должна быть аптека с телефоннойбудкой…
– Вы не обратили внимание на странный специфический запах вдоме Эддикса? – спросила Делла Стрит. – Что-то напоминающее… Не могу понять,что именно, но у меня до сих пор мурашки по коже бегают.
– Аромат зоопарка, – пояснил Мейсон. – Это запах животных,которых содержат в клетках.
– У меня до сих пор муражки по коже, – рассмеялась Делла.
– Да, мрачное место, – согласился Мейсон. – Хотел бы я знатьпобольше о Бенджамине Эддиксе, но, в конце концов, нас это не касается, Делла.Мы окажем добрую услугу Джеймсу Этне, и на этом наша миссия завершена.
Он подрулил к аптеке и вместе с Деллой прошел внутрь ктелефонному аппарату. Делла Стрит набрала номер домашнего телефона ДжеймсаЭтны, поговорила с минуту, затем кивнула Мейсону и сообщила:
– Все в порядке, они еще не легли спать. Я говорила с егоженой. Он только что приехал из офиса. – Услышав в трубке ответ, она сказала: –Мистер Этна, говорит секретарша мистера Мейсона. Подождите секундочку,пожалуйста.
Она встала и уступила место Мейсону. Тот устроился уаппарата поудобнее и сказал в трубку:
– Мистер Этна, прошу прощения, что беспокою вас в стольпоздний час, но у меня есть достаточно веские причины для этого звонка. Дело втом, что адвокаты Бенджамина Эддикса в скором времени должны связаться с вами ипопытаться прийти к компромиссу. Я подумал, что, принимая во вниманиелюбезность, оказанную вами мне сегодня вечером, я должен поставить вас визвестность о происшедшем, не теряя ни минуты, чтобы вы успели подготовиться ких звонку.
– Эддикс не пойдет на компромисс, – вздохнул Этна, и по егоголосу слышно было, что он очень устал после долгой утомительной работы вофисе. – Он из тех твердолобых людей, которые всегда дерутся до последнего,лишь бы было с кем драться. Процесс может затянуться надолго. Эддикс уверяет,что до сих пор и десятицентовика не уплатил по судебным искам и не собирается платитьв дальнейшем.
– Сейчас он выложит этот чертов десятицентовик, никуда неденется, – заверил Мейсон. – Имейте в виду, что Сидни Хардвик, скорее всего,свяжется с вами в ближайшие пять минут или, по крайней мере, как только выоткроете свою контору завтра утром, с предложением компромисса.
– Что-то случилось?
– Мы нашли платиновые часы и перстень с большим бриллиантом,которые, как утверждал Эддикс, были украдены миссис Кэмптон.
– Дьявол, неужели это правда?! – торжествующе воскликнулЭтна.
– Чистая правда, – заверил Мейсон.
– Но где же были спрятаны пропавшие вещи и как их удалосьнайти?