Познакомьтесь с Ниро Вульфом - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно над нашими головами раздался рев самолета. Мисс Барстоу вскочила со скамейки, выбежала из-под деревьев и, запрокинув голову, стала изо всей силы махать платочком. Аэроплан летел на небольшой высоте. В его окошке мы даже видели руку, махавшую нам в ответ. Самолет покачал крыльями, затем взмыл вверх, лег на обратный курс и через мгновение пропал.
Мы вернулись на скамейку, и девушка с восторгом произнесла:
– Это мой брат, сегодня он впервые поднялся в воздух с того времени, как отец… Брат безрассудно смелый человек, и, кроме того, у него замечательный друг и наставник – Мануэль Кимболл.
Я кивнул и опять начал спрашивать.
Выяснилось, что Питер Оливер Барстоу не очень-то увлекался гольфом. В университете вообще играл редко, а летом, во время каникул, не чаще одного-двух раз в неделю. Правда, среди любителей он слыл неплохим игроком. Сражался он чаще всего со своими знакомыми, изредка с сыном или дочерью. И никогда с женой.
Четверка, встретившаяся на поле в то роковое воскресенье, прежде вместе не играла. Вряд ли они договорились заранее. Очевидно, сошлись случайно и тут же составили партию. Мистер Барстоу рассчитывал тем же вечером уехать в университет.
Рассказав все это, Сара Барстоу остановилась и грустно промолвила:
– Теперь он уже не сумеет туда вернуться и осуществить задуманное не сможет…
На глазах у нее появились слезы.
Я немного подождал и задал новый вопрос:
– Извините, мисс, свой мешок с клюшками ваш отец оставил на зиму в клубе «Грин-Мидоу»?
– Нет. Конечно нет! Я уже объясняла, что иногда он играл и в университете.
– У него был только один комплект?
– Да.
– Значит, он привез его с собой?
– Естественно.
– Вы переехали сюда в субботу на легковой машине, а багаж прибыл следом на грузовой. Припомните, на каком автомобиле доставили клюшки.
По выражению ее лица я понял, что затронул какое-то больное место, но притворился, будто ничего не увидел.
– Право, не знаю… – пробормотала она, – совершенно не помню… Но наверное, на грузовике: отец бы вряд ли пожелал себя стеснять такой громоздкой вещью.
– А где эти клюшки сейчас?
Я боялся, что мой вопрос снова ее испугает и насторожит, но она ответила спокойно и очень уверенно:
– Тоже не знаю. Полагаю, вам известно об их исчезновении?
– Ах вот оно что! Клюшки искали?
– Да. Сыщики из Уайт-Плейнса и Плезентвилля обшарили весь дом, клуб и даже площадки для гольфа, но нигде ничего не обнаружили. Мальчик, который прислуживал моему отцу, заявляет, будто при отъезде с поля клал их в нашу машину на сиденье возле шофера. Но Ларри и доктор Брэдфорд ничего не помнят. Когда они везли тело отца домой, им было не до клюшек.
– Странно! Очень странно.
– Нисколько. Тогда они были в таком состоянии…
– Я здесь не затем, чтобы собирать мнения, мне нужны факты. Ведь по приезде мешок должны были вытащить: прислуга, шофер или кто-то другой.
– Никто не в курсе.
– Могу я поговорить с прислугой?
– Конечно.
Заметив, что она начинает сердиться, я решил ускорить допрос:
– Скажите, какие клюшки были у вашего отца, деревянные или стальные?
– Деревянные. Стальные он не любил.
Головки простые или со вкладышем?
– Простые, по-моему. Но это не точно. Вот у меня со вкладышем и у Ларри тоже.
– Ага, значит, клюшки брата вы хорошо изучили, а…
Она подняла на меня глаза и сдвинула брови.
– Это еще что такое?
– Простите, пожалуйста. – Я улыбнулся. – Мне обязательно нужно отыскать этот мешок, и я его найду непременно.
– К сожалению, я…
– Неправда! Вы что-то скрываете. Ваш отец умер насильственной смертью, после чего убийца где-то спрятал или уничтожил свое оружие. Кто это был – вы? Ваш брат? Или, может, доктор Брэдфорд? Как удалось избавиться от такой громоздкой вещи?
Она встала во весь рост.
– Ну довольно! В нашем соглашении не оговаривались столь наглые расспросы.
– Браво, мисс Барстоу! Вы совершенно правы, но я не хотел вас обидеть. Просто меня тоже расстроила эта потеря. Ведь если бы мы мешок нашли, дело быстро продвинулось бы вперед. А теперь, не откажите в любезности, разрешите мне повидать вашу маму. Клянусь, я буду держать себя в руках.
– Нет, это исключено.
– Но такой пункт входил в наше соглашение.
– Вы сами его нарушили.
– Отнюдь, мисс Барстоу, все было в пределах допустимого. Сомневаюсь, что полиция станет вести себя скромнее, чем я. Еще раз прошу позволить мне встретиться с вашей матерью.
Она подозрительно взглянула на меня.
– Ладно, пяти минут хватит?
– Не знаю. Постараюсь уложиться в кратчайшие сроки.
Мисс Барстоу направилась к дому, и я последовал за ней. Изнутри он выглядел великолепно. Прекрасная обстановка, чистота, уют, много света и масса живых цветов в вазах.
В маленькой комнате, куда мы добрались, сидела женщина, раскладывающая на столе какие-то кубики.
– Мама, это тот самый мистер Гудвин.
Похоже, миссис Барстоу была когда-то очень красива, но сейчас она выглядела намного старше своих лет. По ее лицу было заметно, как она напрягает свою волю, чтобы держаться в рамках, естественных для здоровых людей.
Не зная, с чего начать беседу, я лихорадочно принялся подбирать в уме нужные слова, но она неожиданно заговорила первой:
– Я наслышана о вашем деле, мистер Гудвин.
– Вообще-то оно не мое, а Ниро Вульфа, я здесь только по его поручению. Он просил поблагодарить вас за любезное разрешение посетить этот дом.
Глубоко посаженные серо-зеленые глаза смотрели на меня в упор.
– Спасибо мистеру Вульфу, что он признает за мной право распоряжаться в собственном жилище.
– Мама!
– Да, Сара! Не ты и даже не твой отец лишили меня возможности быть полновластной хозяйкой. Сама судьба оказалась против. Наверное, Бог меня покарал!
– Мама, пожалуйста! – Сара обняла ее и гневно произнесла, обращаясь ко мне: – Если хотите о чем-то спрашивать, так начинайте.
– Да, у меня два вопроса. Вы позволите, миссис Барстоу?
– Ну конечно. Это ваша обязанность.
– Хорошо. Скажите, имел ли ваш муж врагов? Таких, которые ненавидели бы его и желали ему смерти?
– Мой ответ будет очень краток: никого, кроме меня.