Двенадцать ночей искушения - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во входную дверь постучали – Мэтт прошел через гостиную, чтобы открыть дверь.
На крыльце стояла Таша.
– У нас проблема, – сразу сказала она и вошла в вестибюль.
– Я слушаю.
Она остановилась и оглядела его с головы до ног:
– Вот это да!
– Я иду на вечеринку, – сказал он.
– Ты такой напыщенный, – заметила она.
– Понятно. – Он запретил себе расстраиваться. И не удивился, что не понравился Таше в смокинге.
– Прости. Я не хотела тебя обидеть. Я имела в виду, сегодня ты поразишь всех гостей на пышном мероприятии.
– Спасибо. – Он взглянул на часы. – В чем проблема?
– Опять диверсия. Я обнаружила оголенный провод в электрической системе «Солти-си». А потом я заметила утечку топлива.
– Ты шутишь?
– К сожалению, нет.
– Люди могли пострадать?
Пожар на яхте был бы невероятно серьезным, особенно в декабре. Людям пришлось бы прыгать в ледяную воду.
– И пострадать очень серьезно, – сказала она.
– Я должен идти на вечеринку, – произнес он, думая, что они поговорят позже. – Там будут владельцы других компаний по аренде яхт.
– Я хочу пойти с тобой, – тут же ответила она, заставая его врасплох. – Конечно, мне надо переодеться.
Мэтт снова посмотрел на часы:
– У меня мало времени. Моя машина приедет через несколько минут.
Размышляя, Таша поджала губы:
– У меня нет бального платья. После Дианы осталась какая-нибудь одежда?
– Ты хочешь надеть одежду моей бывшей жены? Ты серьезно?
– По-твоему, я шучу?
– Ты выглядишь очень серьезно.
– Итак?
Он сдался, хотя очень сомневался в поступке Таши.
– В подвале остались кое-какие ее вещи. – Он провел ее за угол к лестнице подвала и включил свет. – Она шопоголик. Некоторые наряды совсем новые.
Через несколько минут Таша выбрала красное платье с блестками.
– По-моему, очень смело, – сказал Мэтт.
– Вот и отлично. Я хочу, чтобы меня заметили. – Она взяла черные туфли на высоких каблуках. – У меня все.
– Уже? – Мэтт помнил, что Диана по два часа выбирала себе наряд.
– Ты сказал, мы спешим, – парировала Таша.
– Да, но…
– Пошли!
Он последовал за ней.
– Странная ты женщина.
– Если ты имеешь в виду мое умение быстро собираться, то спасибо за комплимент.
– Я хотел сказать, что ты уникальная.
– Я на несколько минут загляну в ванную комнату.
Через десять минут, а может быть, всего через пять Таша вышла в вестибюль. Мэтт моргнул, думая, что у него оптическая иллюзия. Волосы Таши были уложены в изящную прическу. Платье выгодно подчеркивало ее фигуру. Когда она двигалась, стразы на платье сверкали, а широкая красная юбка шелестела вокруг коленей. Ее зеленые глаза в обрамлении черных ресниц сверкали, ее губы были накрашены темно-красной помадой.
Он лишился дара речи.
– Как я выгляжу? – Ее тон смягчился.
Он открыл рот.
– Э-э-э…
– Не придирайся, Мэтт. Я торопилась.
– Ты выглядишь потрясающе. Нет, поразительно! Как тебе удалось так быстро преобразиться?
– Я сняла с себя одну одежду и надела другую.
– А прическа?
– На нее ушло около тридцати секунд. Ты готов?
– Я готов.
Он пожирал ее взглядом. Таша была восхитительно красива. О лучшей спутнице на гала-вечеринке он и мечтать не мог.
В бальном зале в центре Олимпии Таше показалось, что она вернулась в прошлое. Она была на подобных вечеринках десятки раз. Камерный оркестр, высококлассные закуски, ярко одетые женщины и нарядные мужчины. А также богатые рождественские украшения, цветочные композиции, гирлянды из падуба и ели, тысячи белых свечей, хлопья искусственного снега и огромная новогодняя елка, украшенная большими синими и белыми орнаментами.
– Ты уверена, что выдержишь? – спросил Мэтт, когда они шагали через широкие двери.
– Со мной все будет в порядке, – уверенно ответила Таша.
– Нам придется сесть у сцены. Они хотят, чтобы я был рядом. Мне предстоит выступать.
– Нет проблем. – Она привыкла к тому, что ее родители были важными персонами на мероприятиях в Бостоне. Ей было семь или восемь лет, когда она научилась выслушивать бесконечные речи и вежливо поддерживать светский разговор. – Ты покажешь мне владельцев компаний по аренде яхт?
Мэтт огляделся.
– Привет, Мэтт! – Мужчина пятидесяти лет крепко пожал руку Мэтту.
– Хью, – ответил Мэтт. – Рад снова тебя видеть. – Он тут же повернулся к Таше. – Это Таша Лоуэлл. Таша, это Хью Мерсер, он владеет «Мерсер мануфекторинг» со штаб-квартирой в Олимпии.
Таша протянула руку и тепло улыбнулась Хью Мерсеру.
– Здравствуйте, сэр! – Она быстро обратила внимание на женщину рядом с Хью.
Хью откашлялся:
– Это моя жена Ребекка.
– Здравствуйте, Ребекка! – сказала Таша, отворачиваясь от Хью и Мэтта. – У вас красивое ожерелье. Это Нишель?
Ребекка улыбнулась Таше:
– Да. Это подарок Хью на годовщину нашей свадьбы.
– Сколько лет? – спросила Таша.
– Двадцать пять.
– Поздравляю! Вы поженились зимой?
– Весной, – сказала Ребекка. – Мы поженились в Нью-Йорке. В то время там жили мои родители.
– Я люблю весенний Нью-Йорк, – взволнованно сказала Таша. – У вас наверняка была пышная свадьба.
– Мы отпраздновали ее в клубе «Блэр» в Хэмптоне.
– А вишни тогда уже цвели? – Таша несколько раз была в клубе «Блэр». Его сады стали легендой.
– Они цвели.
– Это похоже на сон. – Таша взяла Мэтта под руку, воспользовавшись кратким затишьем в разговоре мужчин. – Милый, я очень хочу шампанского.
Он накрыл ее руку ладонью.
– Конечно. Рад был тебя увидеть, Хью. Ребекка, ты выглядишь фантастически.
– Приятного вечера! – сказал Хью.
Когда они ушли, Мэтт прошептал Таше на ухо:
– Что это было? Ты говорила о цветущих вишнях так, словно была там.
Таша не желала раскрывать Мэтту свое прошлое.
– Цветущая вишня – удобный повод для разговора. Ты не против того, что мы расстались с Мерсерами? Они не представляют для нас интереса.