Козырная карта - Сьюзен Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я поссорилась с мистером Маккензи.
Горничная и кухарка переглянулись.
– Мы слышали, – сказала миссис Перес.
Джони кивнула.
– Никогда не видела, чтобы мистер Маккензи так на кого-то сердился. Вообще-то, я никогда не видела, чтобы он сердился.
– Я тоже, – согласилась с ней Саванна.
– У него хорошо работать, – сообщила кухарка. – Поэтому нам не нравится, когда он злится.
– Мне тоже не нравится, когда он злится. Я хочу это исправить.
– Как? – спросила миссис Перес.
– Не знаю. Вы когда-нибудь видели, что для него делали его подружки?
У миссис Перес вырвался смешок.
– Даже если бы и видела, все равно не рассказала бы. Вы многого не знаете об этом мире, верно?
Она налила себе еще одну чашку кофе.
– Многого. – Саванна нахмурилась. – Неужели я кажусь такой ужасной женой?
– Нет. Вы кажетесь грустной женой, – сказала Джони.
– Я действительно грустная.
Миссис Перес вздохнула.
– Мы думаем, что именно поэтому мистера Маккензи так легко расстроить в последнее время. Поэтому он кричал на вас сегодня. Ему не нравится обижать людей. Но, кажется, он не может доставить вам удовольствие. Что бы ни делал.
– Вообще-то, он доставляет мне удовольствие. Иногда, даже слишком далеко заходит. – Саванна провела рукой по длинным волосам. – И именно тогда мы с ним ссоримся. Но на этот раз я действительно поступила неправильно. И должна придумать, как все исправить. – Джони и миссис Перес молчали. Саванна печально улыбнулась. – Извините. Вероятно, я не должна вам об этом рассказывать.
Кухарка снова вздохнула.
– Все в порядке. Ведь вам больше не с кем поговорить.
Джони оживилась.
– Знаете, раз мистер Маккензи остался без завтрака, вы можете поехать к нему в офис и привезти что-нибудь поесть.
– Мне нужна корзина для пикника. Чтобы одеться и доехать до «Хилтон – Купер – Мартин Фудз» мне понадобится, по крайней мере, час. Значит, я вовремя привезу ему ланч.
– Идите одеваться, а мы займемся ланчем.
– На вашем месте я взяла бы машину, – посоветовала миссис Перес. – По-моему, мистеру Маккензи понравится ваш поступок.
– Будем надеяться.
Саванна побежала к себе, приняла душ и надела открытое розовое платье без рукавов и босоножки.
Когда Саванна вошла в кабинет, Итан задохнулся от изумления.
– Что ты здесь делаешь?
– Расслабься.
Следом за ней вошел шофер Льюис с корзиной для пикника.
– Это ланч?
– Джони считает, что это должен быть завтрак. Ведь ты не стал завтракать.
Джони? Похоже, она успела подружиться кое с кем из персонала.
– Я немного рассердился. – Итан взял корзину у шофера. – Это все, Льюис, я сам отвезу миссис Маккензи домой.
– Очень хорошо, мистер Маккензи.
Льюис вышел.
– Итак, что ты привезла?
– Я не спросила.
– Тогда посмотрим вместе.
Итан снял крышку и с удовольствием вдохнул запах жареного цыпленка.
– Должно быть, они великие кулинары, – восхитилась Саванна. – Здесь есть даже яблочный пирог.
– Когда у тебя достаточно денег, можно сделать все, что угодно.
– Я понимаю.
Итан вынул из корзины скатерть и расстелил ее на журнальном столике.
– Надеюсь, ты не собираешься сидеть на полу.
– Нет.
Она села рядом с Итаном на кожаный диван.
Вынимая еду из корзины, Итан тайком наблюдал за Саванной. Она просто не сердилась на него, не боялась, не спорила. Она привезла ему поесть.
– Наверное, ты догадался, что я приехала извиниться.
– Да.
– Я действительно сожалею.
– Знаю, что сожалеешь.
– Я бы никогда не усомнилась в тебе, только…
Он взял ее за руку. Ему хотелось, чтобы Саванна посмотрела на него.
– Понимаю. Это очень необычная ситуация.
Их влекло друг к другу.
Не желая принуждать Саванну, Итан выпустил ее руку.
– Мы должны поесть, пока ланч не остыл.
– Хорошая мысль.
Итан заметил, что Саванна говорит уверенным тоном. Она действительно ко всему привыкала. Привыкала к нему.
– Знаешь, Саванна, я все-таки думаю, что наш брак может стать настоящим. Мы нравимся друг другу. У нас будет ребенок. И, кажется, мы преодолеем трудности.
Она пожала плечами, словно не понимая. Он добавил:
– По-моему, это означает, что у нас были бы хорошие отношения.
Саванна улыбнулась.
– Вообще-то, Итан, мне не хочется сейчас об этом говорить.
– Хорошо.
Меняя тему, она сказала:
– Кажется чуть ли не странным, что здесь нет Джоша.
– С тех пор как влюбился в Оливию, он перестал работать по уик-эндам.
– Я догадалась.
– Да. Он очень изменился. Ты знаешь, что у него была невеста и она умерла?
– Нет.
– Она была его боссом в Нью-Йорке. Джош очень тяжело перенес ее смерть. После того как начал встречаться с Оливией, он стал более открытым и рассказал мне о ней. В тот вечер он работал допоздна… и ему этого не хотелось.
– Если он так влюблен в Оливию, то понятно, почему.
Она окинула взглядом его кабинет.
Поставила на стол тарелку, поднялась и начала расхаживать по комнате.
– Здесь многое осталось прежним, но я чувствую себя совсем по-другому.
– Ты совсем другая.
– В последний раз, когда я была здесь… в этом кабинете, мы с тобой говорили об имуществе моих родителей.
– Ты тогда решила переехать на север.
– А ты разводился.
– Да. Многое изменилось. Я хотел тебе сказать, что понимаю твои объяснения, но ты не дала мне этой возможности.
– А потом ты разозлился.
Он пожал плечами.
– А потом я разозлился. Но все-таки я должен был тебе сказать, что понимаю: последние два года тебе пришлось нелегко.
– Мне помогли мои подруги, которых ты встретил в Термонте. Не знаю, что бы я без них делала.