Сон в руку - Полина Дельвиг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комиссар принял из рук вернувшегося помощника упаковку с таблетками и принял сразу две штуки.
— И какая же, если не секрет? — Он отпил кофе и запрокинул голову, намереваясь таблетки проглотить.
— На детективную деятельность.
Возможно, Даше следовало получше подготовить собеседника к столь неожиданной просьбе, хотя, возможно, последнему просто не стоило запивать таблетки таким горячим кофе, только он вдруг весь раздулся, побагровел и издал звук, похожий на звук лопающегося воздушного шара, из которого вместо воздуха вылетали таблетки, остатки кофе и проклятия. Когда воздух в майоре закончился, наступила мертвая тишина.
Даша медленно открыла глаза и дрожащей рукой отлепила одну из таблеток от щеки. Затем, достав из сумочки пачку бумажных платков, принялась оттирать заплеванные комиссаром веснушки.
— Ну, спасибо вам… Вот уж никак не ожидала от сотрудника правоохранительных органов такой…
— Вон! Вон отсюда, и немедленно! — взревел комиссар.
Даша молча встала и направилась к двери.
— Стоять! — Новый приказ прозвучал в некотором противоречии с предыдущим, но Томека это не смутило. — Немедленно вернитесь.
Молодая женщина замешкалась, размышляя, к чьему голосу прислушаться — разума или сердца, но в этот момент дверь распахнулась и с силой ударила ее по лбу. Из ореховых глаз брызнули слезы.
В проеме стоял высокий благообразный человек, он буквально дышал гневом. Человек, очевидно, собирался сказать несколько крепких слов хозяину кабинета, но, увидев плачущую женщину, которую он перед этим едва не убил, растерялся.
— Пан заместитель министра… — Томек подскочил и вытянулся во фронт. — Простите… Извините… Я думал…
Благообразный замминистра перевел взгляд со стонущей Даши на форменные брюки комиссара, на которых ниже пояса расплывалось большое темное пятно. Томек проследил за направлением его взгляда.
— Пан министр! Пан заместитель! — отчаянно восклицал он. — Вы все не так поняли, я вам сейчас все объясню! Это кофе! Кофе…
Заместитель министра сглотнул и произнес тихим голосом, не сулящим ничего хорошего:
— Извините, что отвлек вас от несомненно важного занятия, но хочу сообщить, что деньги, которые были мне возвращены, оказались фальшивыми. И теперь либо вы должны найти настоящих преступников, либо меня будут судить как фальшивомонетчика. Мне сказали, что с завтрашнего дня у вас отпуск, и мне бы не хотелось, чтобы он стал бессрочным.
Произнеся эту двусмысленную фразу, замминистра вышел, громко хлопнув дверью.
Даша, приложив руку ко лбу, на всякий случай громко застонала.
Миссис Харрис не любила низкий, вибрирующий гул дверного гонга. Она уже давно подумывала заменить его на что-то более мелодичное, но, к сожалению, он был слишком стар. Замена могла быть истолкована как посягательство на традиции, которых и так в Америке мало. Кроме того, не изменится самое главное — звон или трель все равно будет означать приход гостей. А сейчас ей меньше всего хотелось кого бы то ни было видеть.
Последний звук растворился в тишине огромного дома, а хозяйка даже не шевельнулась. Но вскоре послышалось деликатное покашливание мажордома.
— Входите, Патрик. — Элиза спустила ноги с кровати на отполированный до блеска темный дубовый паркет. — Кого там еще нелегкая принесла…
Мажордом вошел в будуар и протянул серебряный поднос, на котором лежала визитная карточка:
— «Д.м.н. Вильям Брейк, Ассоциация независимых экспертов биологически активных добавок». Что это еще за ассоциация? — Она повертела карточку в руках. — Он один?
— Нет, мадам, их трое.
— И все эксперты?
Вопрос был, скорее, риторическим. Мажордом ничего не ответил, а миссис Харрис ответа и не ждала. Рука ее потянулась и изящному розовому телефону, такому же розовому, как и большинство окружающих предметов.
— Спасибо, Патрик. Предложите господам кофе или что они там захотят и передайте, что я спущусь через пять минут. — Она жестом отпустила слугу.
— Слушаюсь, мадам.
— Алло, Джеймс? Это Элиза. Приезжай немедленно, у меня делегация каких-то экспертов… Понятия не имею! Для меня это еще большая неожиданность, чем для тебя… Насколько я помню, все необходимые экспертизы мы уже прошли, так чего же они могут от нас еще хотеть?
Выслушав ответ, женщина помрачнела.
— Они действительно могут это потребовать?.. Хорошо, я все поняла, до твоего приезда постараюсь их чем-нибудь отвлечь, но ты в свою очередь сделай вид, что зашел случайно. А лучше вот что — надень шорты и возьми теннисную ракетку, я скажу, что собираюсь играть в теннис. Жду.
Повесив трубку, миссис Харрис подошла к зеркалу и внимательно оглядела себя со всех сторон. Господи, что им всем от нее нужно?
По лестнице, ведущей в гостиную, Элиза спускалась нарочито медленно, с любезной, но откровенно недоуменной улыбкой рассматривая гостей. Мужчины поспешили встать.
— Добрый день, господа. Прошу прощения за задержку, но мне пришлось переодеться для того, чтобы принять вас. Я собиралась играть в теннис. — Она шагнула навстречу гостям. — Признаюсь, ваш визит меня несколько озадачил. Не припомню, чтобы мы договаривались о встрече…
— Мадам, — самый пожилой из визитеров выступил вперед, — вы не обязаны извиняться перед нами, скорее нам надо просить вас о снисхождении. Позвольте представиться: Брейк, Вильям Брейк, я представляю Ассоциацию…
— Да, я видела вашу визитку. Чем обязана, мистер Брейк?
— Мадам, возможно, цель нашего визита покажется вам несколько неожиданной, если не сказать дерзкой, но, поверьте, мы пришли сюда, руководствуясь исключительно вашими интересами.
— Вот как? — Элиза Харрис сделала жест в сторону массивных кресел, стоявших перед огромным, почти в человеческий рост, камином. — Прошу вас, господа. Что ж, ваша забота трогает и смущает меня одновременно. Чем же я заслужила такое внимание? — В голосе звучала откровенная ирония.
Мистер Брейк уселся в кресле и закинул ногу на ногу.
— Миссис Харрис, возможно, вы не знаете, но задачей нашей ассоциации в первую очередь является тщательная проверка всех препаратов, относящихся к группе биологически активных добавок.
— И что? — Ультрамариновые глаза смотрели холодно. — Что вам помешало встретиться со мной в рабочее время и в рабочей обстановке, например у нас на заводе?
— Мы хотели избежать ненужной огласки. — Мистер Брейк откинулся на спинку кресла, голос его стал суше. — В последнее время наши аналитики зафиксировали рост недоверия к препаратам группы БАД и, как следствие, снижение покупательской активности. К сожалению, существует значительное количество недобросовестных производителей, а попросту говоря, шарлатанов, если не аферистов, дискредитирующих нашу идею. Яркое тому доказательство — прошлогодние скандалы… — Мистер Брейк сделал многозначительную паузу.