Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Михаил Кузмин - Джон Э. Малмстад

Михаил Кузмин - Джон Э. Малмстад

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Перейти на страницу:

Осень — перевод «Двух веронцев» Шекспира.

Декабрь — продажа архива Государственному Литературному музею. В течение года переводил либретто опер Л. Керубини «Водовоз» (под названием «У Парижской заставы»), Дж. Верди «Дон Карлос» и «Фальстаф» (совместно с Р. Ивневым).

1934, весна — трижды в больнице с сердечными приступами.

21 марта — премьера оперетты H. М. Стрельникова «Сердце поэта» («Беранже»), либретто А. В. Ивановского и Кузмина.

Май — в Доме отдыха научных работников в Детском Селе (Пушкине), после чего остается в том же городе до середины августа.

Июнь — выходит перевод «Короля Лира» В. Шекспира.

Октябрь — заканчивает перевод комедии Шекспира «Укрощение строптивой».

Декабрь — попадает в больницу (до марта 1935 года). В течение года переводит либретто опер Моцарта «Дон Жуан» и Ж. Бизе «Кармен» (постановка не осуществлена).

1935, февраль — весь месяц проводит в больнице.

16 марта — заканчивает перевод «Дон Жуана» Байрона.

Лето — в санатории в Детском Селе. В конце лета снова попал в больницу на две недели.

Сентябрь — в соответствии с отзывом Д. Мирского «Academia» возвращает Кузмину перевод «Дон Жуана» на коренную переработку. В течение года переводил «Веселых виндзорских кумушек» и прозаические части «Генриха IV».

1936, 1 марта — М. А. Кузмин скончался в больнице В память жертв Революции.

5 марта — похоронен на Литераторских мостках Волкова кладбища.

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?