Секрет для соловья - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну что ж, – неожиданно сказал он, – деловая часть поездки позади.
– Единственная цель поездки, – уточнила я.
В ответ он улыбнулся, и я заметила, что его настроение и поведение изменились.
Примерно с милю он молчал, а затем, подъехав поближе ко мне, сказал:
– Боюсь, что мы выехали слишком поздно. Мы не успеем добраться до Кайзервальда.
– А почему же мы не уехали раньше?
– Проделав такой долгий путь, мы должны были все внимательно осмотреть. Но мы, разумеется, можем пойти в гостиницу.
– Что-то я по пути в Розенвальд ни одной не заметила.
– И, тем не менее, они здесь имеются. А вообще-то недалеко отсюда живет мой друг. У него небольшой охотничий домик. Мне кажется, будет удобно, если мы на одну ночь воспользуемся его гостеприимством.
– Но главная диакониса ждет нас.
– Она подумает, что мы заночевали в Розенвальде. Я намекнул ей, что такая возможность не исключена.
Мы продолжали путь. Еще через пятнадцать минут солнце почти скрылось за деревьями. Мы углубились в лес.
– Скоро мы подъедем к домику, – объявил доктор Адер. – Там очень красиво.
– Но ваш друг будет удивлен. Возможно, у него уже гостит кто-нибудь.
– Он приглашал меня приезжать туда в любое удобное для меня время. Там никто не живет. Как я уже сказал, это просто охотничий домик.
– Но он может оказаться запертым.
– Там всегда есть слуги.
Мы выехали на опушку и сразу увидели жилище, о котором говорил Адер. Он оказался гораздо больше, чем я предполагала. Фактически это был миниатюрный замок с несколькими башенками. Рядом располагался коттедж, к которому Адер меня и подвел. При нашем приближении на пороге появился человек. Рассмотрев нас получше, он воскликнул с удивлением и радостью:
– Герр доктор!
– Мы приехали на одну ночь, Ганс, – объяснил доктор Адер. – Наверное, герра графа сегодня тут нет.
– Нет, герр доктор. Но я сейчас открою дом.
– Да, Ганс, пожалуйста. Мы проделали долгий путь, очень устали и проголодались.
– Но мы наверняка могли бы устроиться в гостинице, – попыталась вмешаться я. – Раз вашего друга сегодня тут нет…
– Это не имеет значения. А вот если он узнает, что мы были рядом и не остались, он будет очень обижен. Кроме того, он в любую минуту может и сам приехать сюда. Если он охотится где-нибудь неподалеку, то на ночь наверняка захочет заехать сюда. Здесь всегда есть еда, удобная постель и уютно горящий камин.
– Все это так странно…
– На самом деле в этом нет ничего необычного. Он с улыбкой посмотрел на меня.
– Мне кажется, вас терзают сомнения.
– Все теперь как-то изменилось…
– Изменилось? Но как?
– Когда мы направлялись в больницу и пока осматривали ее, все выглядело совершенно обычным… разумным…
– А сейчас, по-вашему, мы поступаем неразумно?
Из коттеджа вышел молодой человек, занявшийся нашими лошадьми.
– Добрый вечер, Франц, – приветствовал его доктор Адер. – Как поживает Фрида?
– Хорошо, герр доктор.
– А малыш?
– Тоже хорошо.
– Мы остаемся на ночь здесь. Твой отец откроет нам дом. У твоей матери найдется для нас какая-нибудь еда?
– Ну конечно! Вы же знаете, что мы всегда готовы принять гостей.
– Отлично!
– Герр граф был здесь месяц назад.
– Да, я слышал об этом. Очень мило, что вы и он оказываете нам такой теплый прием.
– Герр граф сильно рассердился бы, если бы вы оказались в наших краях и не воспользовались домиком.
– Именно так я и сказал своей спутнице. Я осмотрелась.
– Какое интересное место!
– И весьма удобное, благодаря членам семейства Шварц, – добавил доктор Адер. – Позвольте проводить вас внутрь. Наверное, камин уже разожжен.
Он взял меня за руку и повел к дому.
– Вот так, – сказал он. – Теперь вы успокоились? Мы не вламываемся в дом, и я не строю никаких каверз. Это и в самом деле охотничий домик графа фон Шпигаля, и он действительно мой друг. Как вы уже слышали, ему было бы неприятно, что, когда нам потребовался приют, мы поехали в гостиницу, а не остановились у него.
– Вам повезло, что у вас есть такие друзья.
– Вы правы. Мне действительно повезло.
Мы вошли в большой холл. Там уже был разожжен камин. Выглядело все очень уютно.
– Спальни готовы. Все, что требуется, – это прогреть постели.
– Именно это вы называете немецкой аккуратностью?
– Это и в самом деле аккуратность, а поскольку мы наблюдаем ее в Германии, вы, несомненно, правы.
В зал вошла женщина средних лет, довольно пухленькая. Ее розовые щеки обрамляли густые светлые волосы.
– А, вот и Эльза! – воскликнул доктор Адер. – Эльза, это мисс Плейделл. Вы пришли позаботиться о нас, я полагаю?
– У нас есть горячий суп и холодная оленина. Это вам подойдет, герр доктор?
– Именно то, что нам нужно.
– А какие комнаты вам приготовить? Я думаю, дубовую и…?
Она запнулась и оглядела нас обоих. Я почувствовала, что краснею. Значит, она сомневается, сколько комнат должна приготовить – одну или две?
Он заметил мое смущение, и его это явно позабавило.
– Да, дубовую комнату и соседнюю, если вам не трудно, Эльза, – сказал он, – Я думаю, так будет лучше всего. Как приятно очутиться здесь! Хорошо, что я вспомнил, что охотничий домик графа находится неподалеку. Тут нам будет намного удобнее, чем в любой гостинице.
– Садитесь, – продолжал он, обращаясь ко мне. – Ужин будет готов очень скоро, я полагаю.
– Через полчаса, герр доктор, – отозвалась Эльза.
– Замечательно. А пока мы попытаемся смыть с себя дорожную пыль. Можно принести горячей воды?
– Я велю Фриде, и она принесет.
– А как поживает Фрида?
Вместо ответа фрау Шварц лукаво посмотрела на него.
– Ждет очередного ребенка? – спросил доктор Адер. – А сколько же маленькому Фрицу? Мне кажется, еще нет и двух.
– Фрида довольна.
– Все идет хорошо?
– Да, спасибо, герр доктор.
– Давайте посидим у огня, – предложил он мне, когда фрау Шварц ушла.
– Вы, наверное, хорошо знаете эту семью.
– Да. Я останавливался здесь несколько раз. Граф – в высшей степени гостеприимный человек.