Чародей 1. Врата войны - Раймонд Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ваше высочество, вас желает видеть сквайр Роланд.
Роланд вышел на огороженную перилами площадку и сдержанно поклонился принцессе. За последние два года он сильно вырос и был теперь одного роста с Арутой. Роланд остался таким же стройным и сухощавым, как прежде, но лицо его, утратив мальчишескую округлость, приобрело черты благородной, мужественной красоты.
- С добрым утром, ваше высочество.
Каролина кивнула в ответ на его приветствие и жестом руки велела леди Глайнис оставить их одних. Фрейлина снова присела в реверансе и вышла на лестницу, закрыв за собой дверь.
Каролина улыбнулась Роланду и спросила:
- Выходит, ты тоже решил не провожать Лиама?
- Да, ваше высочество.
- Но ты говорил с ним перед тем, как он уехал?
Роланд обратил взгляд к горизонту.
- Да, ваше высочество. Меня очень огорчил его отъезд.
Каролина понимающе кивнула:
- Потому что тебе самому пришлось остаться.
Роланд горько усмехнулся:
- Вы угадали, ваше высочество.
Каролина с мягким упреком спросила:
- Почему ты сердишься на меня, Роланд? К чему этот официальный тон?
Роланд пристально взглянул на принцессу. В день солнцестояния ей минуло семнадцать лет. За последние два года она очень изменилась. Из капризной, гневливой и вздорной гордячки Каролина превратилась в серьезную, немногословную молодую девушку, в чьих глазах застыла тихая печаль. Немногие в замке знали, сколько горьких слез пролила она, затворившись в своей комнате, после того как в Крайди было получено известие о пленении Пага. После нескольких недель затворничества она снова стала спускаться в обеденный зал и бродить по замку, но то была уже не прежняя Каролина. Она стала уравновешенной, выдержанной и ровной в обращении со всеми, ни перед кем не обнажая своих чувств. Но Роланд не мог не знать, что за внешним спокойствием принцессы скрываются тоска и отчаяние. Каролиной владела глубокая, безутешная скорбь, над которой было не властно даже время.
Помолчав, он глухо проговорил:
- Ваше высочество, когда... - Но не закончив фразы, устало махнул рукой. - Впрочем, это неважно.
Каролина положила узкую ладонь ему на плечо:
- Роланд, ведь мы с тобой всегда были друзьями. Не так ли?
- Да, принцесса.
- Так скажи мне, почему между нами вдруг выросла стена отчуждения?
- Но ведь стену эту возвел вовсе не я! - горячо воскликнул юноша.
Глаза Каролины блеснули гневом. На несколько мгновений она стала похожа на прежнюю вспыльчивую своевольную девчонку. Она тряхнула головой и сердито спросила:
- Так по-твоему выходит, это я ее создала?!
Роланд сурово сдвинул брови и ответил:
- Давайте смотреть правде в глаза, Каролина! - Он провел ладонью по своим волнистым каштановым волосам. - Ты помнишь тот день, когда мы с Пагом подрались из-за тебя? Это было накануне его отъезда.
При упоминании имени Пага Каролина вздрогнула и потупилась.
Вздохнув, она подняла на Роланда полные скорби глаза:
- Да. Помню.
- Конечно, теперь я понимаю, как это было глупо. Но тогда я пригрозил ему, что если он посмеет обидеть тебя, я из него душу вытряхну. Он говорил тебе об этом?
Каролина, не таясь, сморгнула слезы, набежавшие ей на глаза, и прошептала:
- Нет. Я об этом ничего не знала.
Роланд с грустной улыбкой взглянул в лицо девушки, которую он вот уже несколько лет любил беззаветной и жертвенной любовью и которая теперь оплакивала другого.
- По крайней мере, тогда я знал, кто мой соперник. - Он понизил голос и заговорил уже без прежней горечи:
- Мне отрадно думать, что мы с ним все же помирились и стали друзьями. Но я не скрывал от него, что не оставлю попыток завоевать твою любовь, Каролина!
Принцесса всхлипнула и плотнее завернулась в теплый плащ. В душе ее боролись противоречивые чувства. Тихим дрожащим голосом она спросила:
- Тогда почему же ты теперь так переменился ко мне, Роланд?
Внезапно Роландом овладела злость. Он схватил принцессу за плечи и воскликнул:
- Потому что я не могу сражаться с тенью, Каролина! - Из широко раскрытых глаз принцессы заструились слезы. - Я мог бы противостоять сопернику из плоти и крови, но вынужден сложить оружие перед противником, имя которому - память! - Ярость застилала его взор, клокотала в каждом его слове:
- Пойми, он умер, Каролина! Его больше нет на свете! Мне безумно жаль Пага, ведь он был моим другом! Мне всю жизнь будет недоставать его, но его невозможно воскресить! И пока ты не заставишь себя поверить в это, душу твою будут терзать надежды, которым не суждено осуществиться!
Каролина взглянула на него расширившимися от ужаса глазами и отпрянула, прикрыв рот ладонью. Резко повернувшись, она бросилась к двери и выскочила на лестницу.
Оставшись один, Роланд сжал голову руками и глухо застонал.
- О боги, что же это я наделал? - в отчаянии прошептал он.
- Разведчики у ворот! - крикнул часовой со стены замка.
Арута и Роланд, наблюдавшие, как солдаты обучали строевому шагу новобранцев из ближайшей деревушки, подбежали к воротам.
Сквозь распахнутые створки во двор въехал конный отряд из двенадцати вооруженных всадников. Лица воинов были напряженными и усталыми. Одежду их покрывали пыль и грязь. Позади них шли Мартин Длинный Лук и двое его учеников. Поздоровавшись с лесничим, Арута спросил:
- Кто это такие? - и указал на троих мужчин в коротких серых туниках, стоявших между двух рядов всадников.
Опершись на свой лук, Мартин с улыбкой ответил:
- Пленники, ваше высочество.
Арута отпустил усталых конников, чье место вокруг пленных тотчас же заступили солдаты гарнизона. Он приблизился к троим чужеземцам, и те повалились на колени, коснувшись лбами булыжников двора.
Принц изумился:
- Что это за странная церемония? Я в жизни такого не видел!
Длинный Лук кивнул:
- Они с самого начала вели себя необычно. При них не было ни оружия, ни воинских доспехов. Они не пытались скрыться от нас, когда мы обнаружили их в лесу, и при задержании не оказали сопротивления. Просто повалились наземь, как теперь, стали раскачиваться из стороны в сторону и что-то жалобно лопотать.
Арута повернулся к Роланду:
- Приведи-ка сюда отца Тулли. Возможно, ему удастся объясниться с ними.
Роланд отправился на розыски священника. Длинный Лук отпустил своих учеников, которые с поклонами удалились в направлении кухни. Одного из часовых послали за мастером Фэнноном с приказом доложить тому о пленниках.