Первое российское плавание вокруг света - Иван Крузенштерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава IV
Наблюдения и рассуждения о приливах и отливах в Нагасакском порту 1805 года, сочинение капитана Крузенштерна. Подробные таблицы суточных наблюдений, учиненных над приливами и отливами в Нагасакском порту с 19 января по 16 апреля 1805 года, сочинение капитана Крузенштерна.
Глава V
О колебании барометра между тропиками; сочинение астронома Горнера. Наблюдения над барометром, термометром и гигрометром, сделанные между тропиками в Великом океане, также ветры и погоды с 14 апреля по 25 июня 1804 года, сочинены астрономом Горнером.
Глава VI
Замечания. Степень теплоты морской воды в разных глубинах, сочинение астронома Горнера.
Глава VII
Замечания по врачебной части, учиненные во время путешествия Эспенбергом, доктором корабля «Надежды».
Глава VIII
Удельная тяжесть морской воды, сочинение астронома Горнера.
Глава IX
Словарь наречий народов, обитающих на южной оконечности полуострова Сахалина, собранный на месте покойным лейтенантом Гаврилою Давыдовым.
Глава X
Словарь наречий сидячих чукчей, живущих на Чукотском носу, собранный на месте покойным поручиком Дмитрием Ивановичем Кошелевым.
Глава XI
О музыке, сочинения Тилезиуса?
а) Бахия или Камчадальская медвежья пляска
б) Народная песнь жителей острова Нукагива
Глава XII
Таблица, показывающая широты и долготы мест, определенные астрономическими наблюдениями на корабле «Надежде» во время его плавания вокруг света, сочинение капитана Крузенштерна.
Глава XIII
Письмо министра коммерции, графа Николая Петровича Румянцева к капитану Крузенштерну
Бахия или камчадальская медвежья пляска
Вскоре по прибытии нашем в Петропавловскую гавань в Камчатке, в 1804 г., дано было о том знать через нарочную эстафету губернатору, генералу Кошелеву, и его просили приехать в оный порт.
По прибытии его, пригласил он нас однажды ввечеру на берег в довольно освещенную палатку а в угодность нам велел показать камчадальскую пляску, на которую созваны были все женщины сего местечка, и тут я написал вышеприложенные ноты. Солдат, который уже десять лет здесь живет и сделался почти природным жителем, открыл бал; он считался искуснейшим плясуном и дал мне случай заметить о свойстве сих народных плясок.
По моему мнению, все пляски происходят от любви и выражаются более или менее телодвижениями, показывающими желание удовлетворить оной. Образ, каковым сия цель и намерение обнаруживаются, весьма многоразличен, и все сие точно соразмерно степени образования народа, силе страстей оного и тому, как привычки и различные другие побуждения переменяют понятие и вкус народов. Например, камчадал беспрестанно видит сообщающихся медведей, птиц, я оттого изъявление плотских его побуждений принимает на себя нечто медвежье, и он в пляске своей подражает движениям сего зверя. Камчадал ревет по медвежьи прерывающимся и как бы ворчащим голосом, только в такт; а его медведица таковым же образом в такт ему отвечает.
Подражание сообщению птиц можно заметить у легких плясунов в одних только движениях; но оные ори медвежьей пляске гораздо разительнее и яснее видны, причем бывает сильное топание ногами, производимое в надлежащий такт. Как плясуны, так и плясуньи, начинают свое действие тихим, слабым, но довольно многое выражающим киванием головы. Потом сие движение переходит в плечи, наконец в чресла, где оное уже бывает несколько сильнее и притом сопровождается стоном. У меня означены здесь выражением «ах» те места, где сии вздыхательные тоны следуют, что почти и сходно и с издаваемым при оном голосом.
Народная песнь жителей острова Нукагива
Острова Св. Христины (называемые наречием островитян Таугаута Мантанно) суть наиближайшие к островам Вашингтона, и в хорошую погоду видны с высоких гор Нукагивы. Жители Св. Христины воюют иногда с жителями сего острова, и сия песнь есть, конечно, военная. Ее можно назвать драматическою, и, по моему мнению, она содержит в себе следующие представления. Народ возвращается с битвы ночью. Один из жителей видит издали на неприятельском острове возникающий огонек я вопрошает: где этот огонек? Хор отвечает: у наших неприятелей, видно жарят наших пленников и побиенных. – Сие побуждает и их убивать своих пленников. Приказывают достать огня для жарения убитого неприятеля, назначенного к торжествованию победы. Разводят огонь, радуются, что оный разгорелся и могут удовлетворить своему мщению. Воспоминают о храбрости неприятеля, о его пленении, о предпринятом им бегстве (см. прим 1) и о его убиении; но притом показывают и сострадание, помышляя о его желе, детях и родителях, плачущих о нем в сие время.
Наконец, исчисляют дни, от единицы до десятки, сколь могут долго отправлять победоносное торжество сими трупами убиенных. Из сего изъяснения видно, что песнь сия содержит в себе много хараиеряого и ясно излагает начальные основания понятии сих народов. При таковых пиршествах бывает и пляска. Толпа молодых мущин, от 200 до 600, бьют ладонью по впадине между груди и другой согнутой руки, и сим образом издают сильный звук, похожий на колокольный звон. Сии удары следуют вместе с рифмою песни и в надлежащий такт, по большей части таковым образом:
между тем другие, почти около ста человек, бьют просто в ладоши; и когда пирушка и пляска, по значительной победе или великой добыче, должна быть великолепна, то приносят из морая четыре барабана, и бьют по оным руками в тот же такт при сей музыке они пляшут и поют сию толико унылую, хорную песню (на молях), о музыкальных свойствах коей я сделаю еще некоторые примечания.
Хотя уже известно и многократно повторяемо было, что почти все песни диких народов и даже некоторых менее просвещенных жителей Европы, состоят в бемольных тонах, но при всем том сие замечание кажется несколько странным, и я не мог получить на оное удовлетворительного объяснения (см. прим. 2). Самое же странное и наиболее всего выражающее свойство жителей островов Вашингтона и Мендозы есть то, что сия народная их песня состоит не в полутонах, как то я принужден был показать, потому что наши нотные знаки далее не простираются, но четверть тонами возвышается и упадает, или лучше сказать восходит; и тогда только возвышается от e до g в малой терции, когда нисходит, хотя и весьма редко до диса.