Черный остров - Виктория Ньютон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, они сами находились в опасности?
– Что ты хочешь этим сказать, Кати?
– Мне жаль, что мадам Менье уехала. С этим я как-нибудь смирюсь. Но… мне было бы спокойнее, если бы я знала, что супруги Менье… действительно уехали.
– А что же они оба еще должны были сделать? – с мрачным лицом спросил Бертольд.
– Возможно, врач и ее муж уже мертвы. Их убили и закопали где-нибудь, например, на соседнем острове.
– Кати, твои фантазии совершенно невообразимы. Я спишу их на твой жар, так что не обращу внимания на твои подозрения.
– Я слышала ночью крики и видела свет в одной из гостевых комнат.
– Это мог кричать сыч, а ты из-за жара приняла его крик за человека. Могу тебя успокоить. Я сам лично отвез супругов Менье в Милан.
Это было неожиданное объяснение.
– Когда я сюда приехала, в замке жило пять пар, верно? Три пары уже успели загадочным образом исчезнуть. Так и дальше будет продолжаться? Если ты не имеешь к их исчезновению никакого отношения, то тогда за это отвечает кто-то другой. Почему вы не следите за крылом, где располагаются гости?
– То, что ты называешь исчезновением, для меня совершенно обычный отъезд. И на этом я хочу завершить эту дискуссию. Позднее ты поймешь, что неправа.
– Надеюсь, – вздохнула Кати.
На следующий день девушка впервые за несколько дней приняла участие в совместной трапезе. Настроение в опустевшем зале было напряженным. Оставшиеся гости косились на пустующие стулья. Наверняка каждый спрашивал себя, чьи же стулья будут пустовать следующими. Никто никому не доверял.
Едва ли кто верил, что исчезнувшие гости действительно уехали. Среди двух уцелевших пар царили самые дикие предположения. То один из мужчин слышал ночью призывы о помощи, то одна из женщин видела портье Виченте, грузившего в лодку увесистый продолговатый пакет.
«Убийца среди нас!» – эта ужасная мысль сковывала всех. Но кто же именно был убийцей? Бертольд? Виченте? А может, Мария? Или это вообще не они, а кто-то из гостей? Оставалось две пары. Если не принимать во внимание женщин, то возможными убийцами можно считать добродушного и веселого господина Ландвига и скромного и застенчивого господина Траппера из Бельгии.
Когда начался неожиданный отъезд гостей? Оставшиеся гости вскоре пришли к выводу, что этот процесс связан с появлением на острове Катарины Ван Дорен. Но мог ли кто-нибудь обвинить ее в убийстве? Госпожа Траппер решительно замотала головой, когда ее муж задал ей этот вопрос.
Подозрения гостей распространялись и на синьору Ван Дорен.
Короче говоря, настроение в замке царило мрачное. Каждый боялся стать следующей жертвой.
* * *
Как только Кати снова себя хорошо почувствовала, она отправилась на свой любимый камень у воды. Плеск волн действовал на нее успокаивающе. Девушка с тоской смотрела вдаль, через кипарисовый остров. Если бы она смогла сбежать, то, наверное, сейчас уже была бы в Мюнхене и рассказывала Каю о странных событиях на острове.
Девушка тихо сидела, любовалась мерцанием воды и мечтала о возвращении домой, как вдруг услышала голоса. Сначала очень тихо и вдалеке, затем все отчетливее. Голоса – мужской и женский – были ей знакомы. Конечно же! Это были тетя Элоиза и Бертольд, беседовавшие друг с другом.
Кати оглянулась. Откуда раздавались голоса? Они звучали совсем рядом. Девушка стала осторожно пробираться вдоль берега и вскоре оказалась у двух тесно прижавшихся друг к другу небольших скал. Странно, она неоднократно бывала здесь, но никогда не обращала на них внимания.
Катарина заглянула в щель между скалами и заметила внизу грот, обращенный к озеру. Она никогда не встречала в этой части острова тетю Элоизу. Бертольд появлялся здесь крайне редко и всякий раз неожиданно, словно из-под земли. Если тетя Элоиза и Бертольд стояли там внизу в гроте, значит, оттуда имеется подземный ход в замок. Вероятно, они встречались здесь, чтобы обсуждать особо тайные дела. Кати прижалась к прохладной скале и прислушалась.
– Я не совсем ей доверяю, – услышала она голос Бертольда. – Она слишком много знает. В отъезд Менье она не верит, она даже предполагает, что их убили.
– А если и так, – тихо рассмеялась тетя Элоиза. – Она ничего не сможет доказать. Даже если она и найдет какое-нибудь доказательство, она не сможет выбраться с острова. Она должна быть гением, чтобы смастерить радио, чтобы вызвать полицию. Что-то я не заметила у нее таких наклонностей. Но даже если и это ей удастся, полиция никогда не найдет наш остров, потому что он невидимый. Так что никакой опасности я не вижу.
– Подумайте хотя бы об этом смешном вечернем платье, которое она хочет надеть на эту шутовскую церемонию обручения. Я уверен, что покупка вечернего платья – для нее лишь очередная попытка сбежать.
– Тогда я рассчитываю на вашу ловкость, Бертольд. Вы должны ходить за ней как приклеенный. Если мы дадим Кати возможность самой купить в Исео платье, то она поймет, что ее подозрения беспочвенны.
– Вы слишком доверяете своей племяннице, синьора.
– Она приятная и милая девчушка, – сказала Элоиза Ван Дорен. – Жаль, что она должна умереть.
– Мы не можем позволить себе сентиментальность, синьора. Это стало бы для нас началом конца.
Кати на время лишилась дара речи. Она стояла, прижавшись к скале, и в бессильной злости сжимала кулаки. Разумеется, они говорили о ней и были уверены, что их никто не слышит. Надо же, Бертольд не доверял ей! Как он был прав! Да она сама ничего, кроме отвращения, к нему не питала. Вероятно, она слишком явно давала ему это понять.
Теперь она знала, что эта парочка замышляет ее убийство. Но за что? Девушка продолжала прислушиваться к разговору.
– Нет, Бертольд, будем придерживаться моего плана. В конце сентября или начале октября вы обручитесь с моей племянницей. Оставшиеся гости должны исчезнуть еще до церемонии. Своими подозрениями они испортят весь праздник и настроение почетных гостей?
– Каких почетных гостей? – спросил Бертольд.
– Разве вы не знаете? Вы же читаете все сообщения, которые до меня доходят. Прибудут новые гости, минимум шесть супружеских пар. Они ничего не платят, но оставят нам после себя свои украшения, наличность и другие ценные вещи.
– Только если они уедут привычным способом, – с усмешкой уточнил Бертольд. – Не дальше скромной могилки на соседнем острове.
– Помолвка будет праздноваться со всеми необходимыми атрибутами. А то, как вы сблизитесь с Кати, я оставляю на ваше усмотрение. Такому мужчине, как вы, будет не трудно создать романтическую обстановку и завоевать сердце девушки.
– Ее голова занята другим мужчиной. Поэтому, к сожалению, очень сложно завоевать ее любовь.
– Да перестаньте! – воскликнула тетя Элоиза. – С глаз долой – из сердца вон. Через пару недель Кати даже не вспомнит, как этот Кай выглядит. А когда она все-таки поймет, что остров станет ее пожизненным местом проживания, а единственным подходящим мужчиной-женихом являетесь вы, то она сама вас полюбит.