Блудный сын, или Ойкумена: двадцать лет спустя. Кннига 3. Сын Ветра - Генри Лайон Олди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю.
За тилонцем никого не было. Намечался перерыв минут на двадцать, до прилета лайнера с Хиззаца.
* * *
– Всё, Пьеро. Отпускай.
– Нет, маэстро. Вы сперва сядьте. Вот скамеечка.
– Отпускай, говорю. Что я, без тебя не сяду?
– Без меня вы не сядете. Без меня вы упадёте. Зря вы сбежали из больницы, ей-богу, зря…
– Хорошо, сажай меня. Смотрю, ты сегодня в ударе. Чисто работаешь…
– Ну вас к чёрту, маэстро. Старый льстец.
– Малыш! Как ты разговариваешь с живой легендой?
– Вот и хорошо, что с живой. Лежали бы в больнице, я бы не беспокоился. Таскай вас на закорках, через полгалактики…
– Ну, сел. Отпускай.
– Лекарство выпейте. Без меня у вас руки трясутся.
– Дай воды.
– Вот.
– Налей в стаканчик. Вон автомат с газировкой, там есть. Что ты мне, в самом деле, бутылку с соской… Я тебе кто? Я тебе маэстро или массовка за три гро́ша?
– Вы мне, маэстро, горе и наказание. За грехи мои тяжкие. Зря я вас послушался. И вы зря сбежали из больницы, правду говорю…
– Хватит причитать! Отпускай.
– Уже.
– Кому ты врёшь, малыш? Я таких, как ты, ем без соли на завтрак. Кто мне мелкую моторику корректирует? Кто спину держит? Какая беспардонная сволочь, а? Отпускай, не то вырвусь.
– Давайте хоть до места доедем.
– Не переживай, Пьеро, доедем. Отдохну немного, и в путь. Я встану, ты меня подхватишь. А сейчас отдохни, понял? Не хватало мне еще тебя на себе воло́чь!
– Ага, вы доволочёте. Нет, доволо́чите. Довлечёте? Не знаю, как, но вы сейчас не в форме. Вы, маэстро…
– Я маэстро! Маэстро Карл! Дитя, ты оценил мой пафос?
– В полной мере.
– Всё, шутки в сторону. Доведёшь меня до места и отпустишь насовсем.
– И вернусь на Тилон?
– И вернёшься на Тилон.
– Хороший вы человек, маэстро, а в людях ни бельмеса ни смыслите. На какой Тилон? Нет уж, дудки, я вас не оставлю…
– Оставишь. Там будет, кому меня подхватить.
– Вы про синьора Борготу?
– А что?
– Синьор Борготта тоже очень хороший человек. Ну, иногда. Он у нас на втором курсе зачёт принимал. «Подпись в контракте или устное заявление, трижды удостоверяющее согласие на контактную имперсонацию, не связанную с насилием, не влекущую за собой…» Забыл, блин. «Невропаст не может работать с куклой, если кукла не согласна.» А на этом он меня завалил: «Если в памяти клиента отсутствует исходный материал, то имперсонатору не с чем работать. Мы можем улучшить походку матросу, сошедшему с корабля после кругосветного плавания, но не можем поднять мертвеца и заставить плясать вприсядку…». Два раза пересдавал.
– Про мертвеца – это я.
– Что – вы? Вам плохо? Вы умираете?!
– Цитата, Пьеро. «Не можем заставить мертвеца плясать вприсядку» – это я говорил синьору Борготте, когда учил его искусству невропаста. А он, подлец, запомнил и теперь торгует как своим. Если бы ты знал, как я этому рад…
– А я – нет. Зря я про мертвеца вспомнил. Синьор Борготта не практикует. Все знают: из него боль невпопад лезет. Клиенты жалуются… Вот подхватит он вас, вы сразу коньки и откинете.
– Боль? Я старый человек. Боль – моя подружка, к ней я привык. Мы с ней спим в одной постели, а по утрам танцуем танго…
– Браво, маэстро. Что-то вы очень бодрый. Это не к добру.
– Да что же ты меня все время хоронишь?
– Хоронить не хороню, а прилечь бы вам не мешало. Эй, извозчик!
– Я здесь, бвана! Здесь!
– Где ты здесь, когда ты там? Лети поближе…
– Лечу! Не сомневайтесь, прокачу с ветерком! Сорок экю в любой конец! Семьдесят пять в два конца! Сто в три! Куда летят красивые бвана?
– Красивые бвана летят в гости к Лусэро Шанвури. Знаешь такого?
– К Папе Лусэро? Великий Джа! Вы знаете Папу?
– Красивые бвана знают Папу.
– Папа вас пригласил на проводы?
– Как тебя зовут?
– Г'Ханга.
– Не твое дело, Г'Ханга. Можешь обождать у ворот. Если Папа меня не пригласил, он меня выгонит. Тогда семьдесят пять в два конца, до космопорта. А вот если не выгонит, ты возьмешь с нас двадцать экю.
– Тридцать пять из уважения к почтенному возрасту бвана!
– Двадцать один.
– Наличными?
– Перечисление с подтверждением. И карточку я тебе не дам, не надейся. Бвана всё сделает сам. Иначе твоя колымага сломается на полпути. И ты отправишь нас пешком, со всем уважением к моему почтенному возрасту.
– Нет, красивый бвана. Моя колымага не сломается. И я возьму с вас только тринадцать экю. Папа Лусэро уходит от нас, Г'Ханга знает. Тех, кого пригласил Папа, я отвез бы и бесплатно. Но с меня берут местовое, потом взнос Кривому Бакуме…
– Двадцать один экю. И не спорь со мной, с таким красивым бваной! Пьеро, подхватывай меня.
– Г'Ханга подхватит бвану! Как пёрышко!
– Не надо. Пьеро это делает лучше тебя.
– Всё, маэстро. Можете вставать.
Шанс, брошенный махараджей, как подачка, с высоты трона – отравленный подарок. Разжалуй владыка генерала в рядовые, лиши наград и персональной пенсии, отправь в отставку, в ссылку, в тюрьму – Бхимасена вздохнул бы с облегчением. Худшее уже случилось, он отстранён. Всё остальное теперь – не его забота. Гора с плеч!
Мечты, мечты…
Ищи антиса в открытом космосе! Куда увел Натху ларгитасский конвой?
Прямо из аэромоба Бхимасена связался по закрытому каналу с генералом Аккинени, шефом отдела спецопераций брамайнской разведки. Это Аккинени предоставил ему группу Марвари для высадки на Ларгитасе. Я хватаюсь за соломинку, вздохнул Бхимасена. Лакшми, Подательница Благ, дай хоть какую-то зацепку!
Аккинени выслушал запрос, не перебивая. Обычно сдержанный, как все разведчики, сейчас он не дал себе труда контролировать собственную мимику. Из сурового, но вполне человеческого, лицо Аккинени превратилось в маску Парджаньи, божества грозовых туч.
– Я вас правильно понял? – свистящий шёпот походил на шипение разъярённой змеи. – Вы отправили моих лучших людей на самоубийственное задание. Мои люди погибли. Задание провалено. Первое – героизм, второе – позор. И теперь вы имеете наглость снова просить у меня помощи?