Книги онлайн и без регистрации » Романы » Дом с вишневыми ставнями - Ульяна Сергеева

Дом с вишневыми ставнями - Ульяна Сергеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30
Перейти на страницу:

Нет, все-таки тогда она изменилась не только внешне. Она была глубоко уязвлена, потеряна, несчастлива. Теперь прежняя уверенность в себе возвращалась к ней. Вместе с благодарностью Богу за встречу с Джонатаном. За способность любить.

Эта мысль уколола ее, как остро наточенный карандашный грифель.

Она все еще любит его! Она любит! И неважно, рядом он с ней или нет, она будет верна ему, пока это чувство живет в ней.

И Берта радостно впорхнула в свой милый истосковавшийся дом.

– Я тебе помогу, мой любимый дом. Я тебя восстановлю и успокою.

Берта поставила греться чайник и начала варить кофе. «Вот бы сейчас поболтать с фрау Матильдой, она так напоминает мне бабушку», – подумала она.

Видимо, аромат кофе имеет скрытую способность приглашать гостей. В перекошенную ограду кто-то сдержанно постучался. И это была не фрау Матильда.

Глава 19.

Отодвинув невесомую, как туман, занавеску, Берта увидела у ворот высокого молодого мужчину. Он был крепко сложен, держался непринужденно и казался обаятельным. Волосы у него были ежевичные, а глаза… Какие глаза?

«Какая разница, какие глаза!» – сурово оборвала себя Берта. С незнакомцами она привыкла держать дистанцию, и иногда казалось, что между ней и собеседником течет прохладная и вразумляющая, свежая горная река, и Берта всегда остается на другом берегу. «Буду вести себя прилично, – решила она. – Хотя неизвестно, что значит «прилично» в этом небольшом городке».

Твердым, резким шагом поравнявшись с калиткой, Берта поняла, как здесь было принято общаться. Незнакомец дружелюбно пожал ей руку, щедро и искренне улыбался, смеялся, жестикулировал и громко говорил. Голос у него был бархатный и обволакивающий, а глаза коньячные с янтарным ободком у зрачка. Все это Берта рассмотрела, не воспринимая, что он говорит.

– Так вот, – продолжал мужчина, – я как услышал эту

уморительную историю про быка, сразу предложил починить дом еще до вашего приезда, но соседи возразили, что, может, я что-то сделаю не по вашему вкусу. Вот я и ждал вашего возвращения. И, кажется мне, не напрасно, – вдруг добавил он притихшим голосом, переставая смеяться и с восхищением любуясь ее пшеничными волосами, собранными заколкой, и скромным платьем.

Берта смахнула с себя это непривычное для нее наваждение и уточнила:

– Простите, о чем мы говорили? Кстати, меня зовут Берта.

– Да, я знаю. То есть, приятно познакомиться, – смешался незнакомец. – А меня Герберт. Я родился здесь, в этом городке, и живу здесь всю жизнь. Я знал вашу бабушку Луизу, удивительная была женщина. И я люблю ее дом, то есть, теперь ваш дом. Позвольте мне привести его в порядок, – вежливо обратился он.

Берта заметила, что теперь не она, а он перешел на другую сторону горной реки, и ей от этого стало неуютно и зябко. Она приветливо улыбнулась, и река вместе со своими

бушующими потоками равнодушия унеслась прочь, словно

и н не появлялась.

– Я очень благодарна вам за то, что вы готовы помочь. Я совсем не знала, как решить это дело. Вы меня так выручите! А вы строитель? – улыбаясь, спросила она.

– Нет, я создаю скрипки. Наш городок славится своими скрипками на весь мир, и я один из тех скромных мастеров, которых никто не видит. Но я не против. Я чувствую себя частицей Миттенвальда и радуюсь, что его называют «скрипичным городком».

– А как же вы будете чинить ограду и ставни? – удивилась Берта.

Герберт расхохотался громко и так заразительно, что Берта сразу поняла, что они подружатся.

– Неужели вы думаете, что если я могу вырезать из дерева тончайшей работы скрипку, то не смогу починить забор? Эта простая и грубоватая работа будет для меня настоящим отдыхом! И учтите, что я не приму денег. Только вкусный кофе и кусочек пирога.

– Я испеку грушевый пирог, – радостно ответила девушка. – Буду ждать вас завтра утром, еще раз спасибо.

«Какая восхитительная девушка!» – подумал Герберт, прикрывая калитку.

«Неужели у меня появляются здесь друзья!» – благодарно

подумала Берта.

А после кофе она прогулялась по гостеприимным улочкам города и раздала обратно деньги родителям сорванцов. «Суровое воспитание, может быть, и приносит добрый плод, но детство без сладкого – это уж слишком!» – весело приговаривала она про себя, покупая сочные янтарные груши для утреннего пирога.

Глава 20.

На следующий день Берта собиралась проснуться рано, по будильнику, но ожидание грядущего дня разбудило ее еще раньше.

Сияющее фарфоровой голубизной небо обрушивалось водопадами рассеянного света и тепла. Легкое дыхание ветра баюкало еще сонные занавески, на кресле у раскрытого окна шелестели страницы книги, на столике дремала чашка вчерашнего чая.

Мысли начали собираться в стройный сюжет предстоящего дня. Утром придет ее новый знакомый, и они будут вместе восстанавливать дом.

Берта была недоверчивой и накануне навела о Герберте справки у фрау Матильды. Любимая соседка охотно рассказала ей все, что знала. Мастер по изготовлению скрипок в третьем поколении. Добрейший, простодушный парень. Душа местных праздников. Порядочный, образованный, вежливый. Девушки в городке уделяли ему много внимания, но это его не испортило. Всегда почтительный, он умел с ними дружить.

Лишь однажды он был влюблен в дочь подруги своей матери, но однажды девушка уехала учиться в Мюнхен, стала писать ему все реже, а когда он приехал в очередной раз ее навестить, выяснилось, что она сменила адрес. Так она исчезла из его жизни, даже не закрыв при уходе дверь.

«Его сердце было разбито, как и мое, – подумала Берта. – Постараюсь быть Герберту хорошим другом».

«Красивая была бы пара», – мысленно добросердечно пожелала фрау Матильда. Ей было так много лет, но она и сейчас мечтала видеть вокруг как можно больше счастливых сердец и лиц. Муж считал, что она наивно смотрит на жизнь. Она полагала, что это жизнь наивно и ласково смотрит на нее и радуется, что не перевелись еще добродушные люди.

Берта немного прибрала дом, сварила кофе с лимоном, испекла душистый грушевый пирог и присыпала его сахарной пудрой. Одеться она решила как можно проще, и, выбрав длинную сливово-фиолетовую шелковую юбку и белоснежную футболку, она осталась вполне довольна собой. Волосы она собрала высоко на затылке, чтобы не мешали в ремонтных работах.

Герберт пришел ровно в условленное время. Выглядел он

тоже буднично: серая футболка, джинсы, кроссовки. Чемодан с инструментами. Обезоруживающая улыбка.

Берта радостно шагнула к нему навстречу, и тут из-за спины он достал небольшой живописный букет цветов. Свежих альпийских цветов – ее любимых.

– Я живу прямо возле гор, и не удержался, чтобы не нарвать для вас цветов.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?