Брачный аферист - Хелен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было большее, гораздо большее, чем могло представить ее воображение. В этом поцелуе была какая-то неистовость, первобытность, одновременно пугающая и возбуждающая ее. Сердце Натали колотилось с бешеной силой, тело крепче прижималось к нему. А язык Джека тем временем все глубже проникал в ее рот, производя тщательные чувственные изыскания, воспламеняющие обоих до такой степени, что казалось, жар, источаемый ими, мог бы растопить глыбу льда.
Хныканье, донесшееся сверху, вернуло их к реальности. Сокрушенно ахнув, Натали отпрянула от Джека, и ее глаза, когда она осмелилась поднять их, отразили водоворот охвативших ее чувств.
— Мы… не должны были делать этого, — задыхаясь, проговорила она.
Джек криво усмехнулся.
— Да уж. Пожалуй, не стоило.
— Я… пойду посмотрю, что случилось.
Она выскользнула из комнаты с пылающими щеками и взлетела по ступенькам. Как она могла позволить себе потерять голову? Каковы бы ни были ее взаимоотношения с Антуаном, он ее муж, и от этого никуда не деться.
Когда Натали вошла в детскую, Моника уже окончательно проснулась и, сидя в кроватке, разговаривала с медвежонком на понятном только ей языке. Она хихикала, пока ей меняли подгузник, и подпрыгивала в ритме детских песенок, которые ей напевала Натали. Когда пришло время спускаться по лестнице, малышка решила заявить о своей самостоятельности.
— Вниз, — потребовала она, извиваясь всем телом.
— Хорошо. Но только держись за перила и мамину руку, — согласилась Натали, терпеливо ступая рядом с дочкой, отважно и сосредоточенно преодолевавшей нелегкий для нее путь.
Спрыгнув с последней ступеньки, Моника тут же засеменила в кухню, повизгивая от беспричинного восторга.
Проходя мимо столовой, Натали бросила быстрый взгляд в открытую дверь. Джека там уже не было, не было его и в кухне. Неужели ушел, даже не попрощавшись? Но ее разочарование быстро сменилось вспышкой гнева, стоило ей понять, что дверь, ведущая в подвал, открыта, и внутри горит свет. Она быстро подхватила Монику на руки и прижала ее к плечу.
— Джек! — позвала Натали с грозной интонацией.
Он появился на верхней ступеньке крутой лестницы, приподняв бровь в вежливом недоумении.
— Полагаю, вам никогда и в голову не приходило, насколько опасно оставлять открытой дверь подвала? — не тратя лишних слов, спросила она. — Ведь Моника могла туда свалиться!
На его лице появилось виноватое выражение.
— Нет… Прошу прощения, мне и, правда, это не пришло в голову. Я не привык думать о маленьких детях.
Джек закрыл дверь в подвал и шагнул по направлению к Натали. Та отступила, сохраняя безопасную дистанцию.
— А как насчет обычного здравого смысла?
— Наверное, вы правы, — согласился он, прекрасно понимая, что ее замечание скорее имело отношение к оборонительной стратегии, чем к настоящему негодованию. — Еще раз простите — это полная безответственность с моей стороны.
Натали, стараясь успокоиться, глубоко вздохнула и рискнула поднять на него глаза.
— Что-нибудь нашли?
— Ничего. Он не оставил ни единого следа. — Джек криво усмехнулся. — Мне очень жаль, но я начинаю подозревать, что Лемэр спланировал операцию заранее.
Натали только пожала плечами, ее чувства пребывали в полном смятении.
— Рано или поздно мы это узнаем, — едва слышно прошептала она. — Что вы намерены предпринять дальше?
— Теперь этим займутся нанятые мною частные детективы. Конечно, он мог уже покинуть страну. Тогда его поиски продлятся достаточно долго.
Натали кивнула.
— Если я что-нибудь узнаю, обязательно дам вам знать, — выдавила она, стараясь не замечать горького разочарования, разрывавшего на части ее сердце. Сейчас Джек уйдет, и неизвестно, увидит ли она его еще когда-нибудь.
— Э-э-э… значит, до свидания.
Он взглянул на протянутую ему руку и медленно улыбнулся, словно признавая непреодолимость барьера в виде Моники, уютно пристроившейся на плече матери.
— До свидания, зависящего от обстоятельств, — согласился Джек, поднимая ее руку к губам и запечатлевая на запястье, там, где бился пульс, нежнейший поцелуй. — Жаль! Все могло быть… очень и очень хорошо.
Натали смотрела, как он уходит, чувствуя пустоту в душе. Джек сел в машину и завел двигатель. Только когда он отъехал от обочины, она заставила себя закрыть дверь и прислонилась к косяку, бездумно глядя перед собой…
Господи, неужели Джек Вендел переступил порог ее дома всего лишь вчера вечером? Ее жизнь перевернулась вверх дном меньше чем за сутки. Рухнул тихий, безопасный мирок, который она создала для себя. И только теперь Натали со стыдом поняла, что не хотела ничего подобного.
Видимо, только в состоянии глубокой депрессии она смогла убедить себя в том, что их почти платонические отношения с Антуаном вполне удовлетворяют ее! Натали чувствовала лишь облегчение оттого, что он проявлял мало интереса к интимной стороне их брака, и объясняла это все еще жившей в ней любовью к Симону.
Но дело, как оказалось, было вовсе не в этом. С той самой минуты, когда Джек Вендел вошел в ее жизнь, Натали ни на секунду не покидал тайный испепеляющий жар, пронизывавший ее изнутри. Тогда как Антуан при всех его несомненных достоинствах никогда не мог заставить ее сердце биться хоть на удар быстрее. Все семь недель их брака она страстно пыталась убедить себя в том, что поступила правильно, но где-то в глубине души всегда чувствовала, что из их союза ничего хорошего не получится. Потому что из уравнения выпало самое главное — магия, волшебство, очарование…
4
— Ну и важная птица залетела к вам вчера! Я еще издали увидела эту машину и сказала своему Анри: «Господи, кто бы это мог приехать сюда на таком автомобиле? Он сильно рискует, оставляя его здесь». Вы же знаете этих мальчишек — увидят роскошную машину и непременно попробуют что-нибудь отвинтить или залезть в нее…
— Да, но… по счастью, все обошлось, — пробормотала Натали с едва заметной улыбкой.
Мадам Бланше была известной местной сплетницей. Чтобы избавиться от нее, могло не хватить и получаса. Обычно Натали старалась обходить ее стороной. Однако сегодня соседка так внезапно выскочила из-за угла, что Натали, возвращавшейся с почты, просто некуда было деться.
— Естественно! Ведь я присматривала за ней, дорогая. Особенно когда увидела, что вы втроем направились вниз по улице. «Они не могли пойти далеко, — сказала я Анри. — В противном случае взяли бы машину, а не бросили ее здесь так беспечно»…
— Извините, мадам Бланше, — прервала ее