Поцелуй тьмы - Брендон Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фиби поглядела на старшую сестру, пытаясь понять, что же произошло.
— Но когда зажегся свет, парень, должно быть, стоял возле тебя, так?
— Нет, рядом никого не оказалось. Наверное, он скрылся слишком быстро.
— Он такой застенчивый? — спросила Пайпер.
— Поверь мне, — возразила Прю, — он не был застенчивым.
— Почему же тогда сбежал? — спросила Фиби очень удивленно.
На лице Прюденс появилось мечтательное выражение.
— Не знаю. Я пыталась его найти. Мне хотелось узнать, кто он такой. Утром мне приснилось, что я целовалась с ним в доме Клэйборна. Лица я не разглядела, но поцелуй вновь был потрясающим. Сон казался таким реальным. Я как будто вошла в другой мир.
— Неудивительно, что ты продрыхла до сих пор, — заметила Пайпер. — Тебе небось и просыпаться не хотелось.
Прю огорченно вздохнула.
— И все-таки я проснулась… что же еще оставалось? — Она на мгновение глянула в окно, затем повернулась к сестрам. — Я знаю. Мы не должны особо задумываться над тем, что происходило ночью. Сегодня такой чудесный день. Почему бы нам не устроить пикник в парке Золотых ворот?
— Звучит заманчиво, — ответила Фиби.
Ей нравились пикники и всяческие вылазки. Однако происшедшее тяготило ее.
— Конечно. Ты ведь нас вчера совсем не замечала — ты же перецеловала всех, кто был в ресторане.
— Я целовала не всех, а только самых красивых, — возразила Прю обиженно.
Фиби заметила удивление в глазах Пайпер. Кажется, они обе подумали одно и то же: «Неужели это говорит наша Прю?»
Пайпер стояла у кухонного окна и глядела на ясное голубое небо. Стоял теплый ароматный день, столь типичный для января в Сан-Франциско. Прекрасное начало нового года. Как здорово, что Прю предложила устроить пикник!
За спиной у нее сестры готовили бутерброды и что-то болтали, но разговор ее не интересовал. Она с отсутствующим видом помешивала лимонад, который они собирались взять с собой, и думала лишь о Джеке.
Ей очень понравилось разговаривать и танцевать с ним или просто глядеть на него. Если бы только Билли не помешал им поцеловаться, ночь выдалась бы великолепной.
Зато Джек пригласил ее на премьеру фильма, который снимался в их городе. Оказалось, что у него классная работа. Он — декоратор-постановщик фильма.
Пайпер подумала, что для такого случая закажет по каталогу платье из пурпурного шелка. Именно в таких приходят на премьеру все голливудские дивы. В Сан-Франциско, наверное, будет так же.
Резкий звонок телефона прервал ее мысли.
Пайпер схватила трубку:
— Алло?
— С Новым годом, Пайпер, — ответил Робер. — Как дела?
— Нормально. — Она перегнулась через стол, сдвинула брови и прошептала: — Это Робер.
— А Прю дома? — спросил француз.
Прюденс замахала руками, прося ответить отрицательно. Сестра не поняла ее реакции, но все-таки произнесла:
— Извини, Робер, но ее нет.
— Передай ей, что я звонил.
— Обязательно, — ответила Пайпер. — С Новым годом.
Повесив трубку, она вместе с Фиби пристально поглядела на старшую сестру.
— Что на тебя нашло? — осведомилась Фиби. — Прошлой ночью я проговорила с ним целый час. Он милый и тактичный, веселый и красивый.
— Но я не люблю его! — отрезала Прюденс. — Пойду приму душ на дорожку.
Пайпер с Фиби обменялись недоуменными взглядами. Иногда их сверхчувствительная сестра становилась вообще бесчувственной.
Снова зазвонил телефон. Пайпер схватила трубку:
— Алло?
— Алло, это Клер из «Бакленда». Позовите Прю. Она дома? Она здорова? Мне нужно с ней поговорить. И как можно скорее! — в голосе Клер явственно слышались истерические нотки.
— Подождите минутку. Сейчас позову.
Она протянула трубку сестре, и та закатила глаза.
— В чем дело, Клер? Со мной все нормально.
— Почему у тебя такой обеспокоенный вид? — прошептала Фиби, приближаясь к Пайпер.
— Звонила начальница Прю, — объяснила та. — Она из-за чего-то психует.
— Я приду, Клер. Не волнуйтесь, — произнесла Прюденс тем временем и повесила трубку.
— О чем шла речь? — Спросила Пайпер. — Клер какая-то взвинченная.
— Приезжает важный клиент, и я должна его встречать, — объяснила Прю. — Клер хотела убедиться, что я буду завтра на работе.
— А разве ты могла прогулять? — удивилась Пайпер.
— Некоторые из тех, кто был у Клэйборна, внезапно заболели, причем очень тяжело. Они все в больнице.
Прю наблюдала за тем, как сестры перекидываются «летающими тарелками». Пикник получился счастливым и спокойным. Вкусная еда, отличная погода, а главное — куча времени для воспоминаний о, казалось бы, давно забытых вещах. Например, об учительнице истории, вечно путавшей даты и старавшейся убедить их, что Гражданская война в Америке была в 1680-х годах. Или о том, как Фиби в двенадцать лет сбежала из школы, чтобы взять автограф у рок-идола, но оказалось, что концерт отменили. Еще о том, как Пайпер неожиданно получила бесплатную подписку на журнал на имя своего плюшевого мишки.
— И в течение нескольких лет, — сказала она, наклонившись над «тарелкой», — мне присылали журнал по гольфу на имя мистера Миши Холлиуэла.
— Точно, — добавила Фиби. — И почему только редакция не выслала ему набор мишеней и ботинки для гольфа? Я была уверена, что он примет участие в соревнованиях.
От приятных воспоминаний Прю заулыбалась. «Нужно побольше бывать вместе, — подумала она. — Вот мой план на весь год — больше времени проводить с сестрами».
«Тарелка» полетела прямо ей в лицо, но потом все-таки благополучно прошла выше.
Прю подпрыгнула, пытаясь поймать ее, но не смогла и рухнула на четвереньки.
— Пайпер, кто я, по-твоему? Майкл Джордан?
— А ты не зевай, сестричка, — ответила та.
Прю закатила глаза и поплелась искать «тарелку». Нашла ее возле пешеходной дорожки, по которой гоняли на скейтбордах какие-то студенты. Она невольно залюбовалась их мастерством. Особенно здорово получалось у одного парня. Он поворачивался во время прыжка и аккуратно приземлялся, будто бы споря с гравитацией и нарушая законы физики.
Прю никогда не увлекалась скейтбордом, но парень потряс ее. Перехватив взгляд Прю, он широко улыбнулся, затем исполнил целую серию поворотов и прыжков.
Когда Прюденс сообразила, что он делает свои кульбиты специально для нее, у нее даже слегка перехватило дух. Прежде она не стала бы долго смотреть на подобные вещи, но теперь не могла оторваться. Ее тело внезапно охватил жар, губы защипало. Она ощутила внезапную страсть.