Жребий пепла - Илья В. Попов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Последний оставшийся на своих двоих противник, издав яростный вопль, попытался было контратаковать — но Кенджи играючи увернулся от пролетевшей в воздухе дубины и ударом в позвоночник отправил его лицом в пыль. Заметив валяющуюся неподалеку тонфу, Кенджи поднял ее и, стиснув зубы от переполнявшей ярости, занес палицу над головой, чтобы обрушить ее на корчившегося врага и смять его в отбивную, размолоть череп, а после вырвать еще бьющееся сердце и заставить…
Чьи-то крепкие пальцы перехватили палицу, что уже почти принесла смерть. Резко обернувшись, Кенджи занес свободную руку для удара и… кулак его остановился буквально в ногте от лица Рю.
— Ты? — удивленно произнес Кенджи.
Неожиданное появление старика точно окатило его ведром воды. Злость ушла и, оглядевшись, Кенджи невольно вздрогнул — неужели весь этот разгром принес он, что еще каких-то несколько мгновений назад был готов без сил рухнуть на пол? Кажется, лежавшие у его ног враги все еще дышали — но, если они вдруг каким-то чудом не доберутся до хорошего лекаря, вряд ли это надолго.
— А ты ждал кого-то еще? — буркнул Рю и протянул Кенджи его меч. — За мной. Живо.
— Подожди, — сказал Кенджи, пряча клинок в ножны. — Что тут вообще происходит? Кто все эти люди и…
— Нет времени объяснять, — прервал его Рю. — Задержимся тут еще немного — и либо сгорим заживо, либо нам предстоит весьма неприятный разговор с местными властями.
И действительно — только сейчас ноздри Кенджи защекотал едкий дым, а где-то совсем неподалеку раздался звон колокола; как правило, таким оповещали о пожаре. Вместо главного входа Рю вывел его на задний двор, где ждал Макото — и вот их троица уже быстро вышагивала по грязным улицам, то и дело ныряя в очередной тесный проулок или пролезая сквозь дырку в заборе. Точнее сказать, быстро вышагивал именно Рю, тогда как Кенджи и Макото едва-едва поспевали за стариком; в особенности последний, что до сих пор заметно прихрамывал, шипя от боли и ругаясь каждый раз, когда слишком сильно опирался на больную ногу.
— Быть может объяснишь, мать его, что тут вообще происходит? — пропыхтел он, с трудом протискиваясь сквозь расхлябанные доски высокой ограды.
— Нет, — отрезал Рю; выглянув из-за угла, он поднял руку, выждал немного времени и жестом приказал им следовать дальше.
— Мы, если что, как раз пытались спасти твою дряблую неблагодарную шкуру, — недовольно протянул Макото.
— И кто вас об этом просил? — сказал Рю, оглянувшись через плечо.
— Мы думали…
— Думать — то, что у вас получается хуже всего, — с раздражением произнес Рю. — И вы не устаете это доказывать. Ладно, пролитую на землю воду назад в кувшин не соберешь. Доберемся до моего убежища, там и поговорим.
«Убежище» — мягко говоря, слишком громкое слово для крохотной комнатушки, расположенной на втором этаже какого-то захудалого кабака, чей хозяин скорее походил на того, кто грабит подобные заведения, а не держит их. Однако он не удостоил своих новых гостей ни взгляда, ни вопроса, так что, думается, если где и скрываться от любопытных глаз, то именно в подобном месте. А о том, что Рю явно от кого-то прячется, Кенджи понял практически сразу, еще до того, как старик начал отдирать от века фальшивое бельмо и снимать накладную бороду.
— Неплохой маскарад, — заметил Макото, с трудом опускаясь прямо на пол, ведь помимо тощего палаца, из которого тут и там торчала солома, мебели здесь не водилось. — Я сначала даже принял тебя за простого уличного пропойцу.
— Смешно. Зато вот вам двоим, чтобы выглядеть идиотами, даже стараться не нужно — лишь действовать как обычно, — съязвил в ответ Рю; закончив с гримом, он принялся рыться в большом холщовом мешке, лежавшем в самом углу. — Ради хитроумного Каге, ответьте мне, пожалуйста: за каким бесом вы вообще вышли сегодня ночью из дома?
— Нам пришло завуалированное послание, в котором говорилось о том, что либо мы придем на встречу, либо тебе конец, — произнес Кенджи, приваливаясь к стене; сейчас, когда привычный мандраж от драки ушел, в висках перестало стучать, а руки потряхивать, каждая полученная им рана, любой синяк вдруг завыли в унисон, заставляя его стискивать зубы от боли. — Мы думали, что тебя захватил Жнец или кто-то из его сподручных.
— И вы не придумали ничего лучше, кроме как попереться на зов, словно две глупые овечки на убой, — фыркнул Рю, доставая из мешка какую-то латаную-перелатанную накидку с капюшоном; придирчиво оглядев свою находку, он кинул ее в сторону Макото. — Когда будете уходить — наденешь это.
— А что нам оставалось делать? Ты, конечно, та еще заноза в заднице — знаешь, такая старая и мерзкая заноза, засевшая так глубоко, что проще с ней смириться, чем попытаться вытащить — но все же оставлять тебя в лапах Пахаря у нас в планах не было, — возразил тот и принюхался. — Боги милосердные, ее что, уличным псинам в качестве подстилки подкладывали?! И в жизни не подумаю напялить это тряпье на себя.
— Напялишь как миленький, — отрезал Рю и бросил похожий балахон Кенджи, что хоть и не был столь разборчив в одежде как его друг, но тут не мог с ним не согласиться. — Вы подняли такой шум, что городской страже, которая в тот квартал лишний раз не суется даже под страхом лишиться жалованья, пришлось поднять свои ленивые задницы и посмотреть, кто это там решил сравнять с землей целое здание. Уходить будете по одному и разными путями. Макото — ты первый. Вали отсюда и поживей.
— И не подумаю, — сказал тот, скрестив руки на груди. — С места не сдвинусь, пока ты не объяснишь, какого рожна тут вообще происходит.
— Как хочешь. Будешь сам объяснять своему папаше, по какой причине угодил за решетку, — сказал Рю и повернул голову к Кенджи. — Тогда первым пойдешь ты. Сразу домой не иди — попетляй немного и убедись, что за тобой не следят.
— Нет, — покачал тот головой. — Макото прав. Сначала ты исчезаешь никого не предупредив, а потом появляешься в самый неожиданный момент и ничего не объясняя раздаешь приказы, словно так и надо. Если мы работаем в команде, то должны действовать сообща.
— Искусный Каге, — закатил глаза Рю, но все же сдался. — Какие же вы зануды. Хорошо. Зайду издалека — последнее время я как раз был занят тем, что пытался поднять свои старые знакомства и разыскать хоть кого-нибудь, кто знает об этих самых сферах. Увы, пообещать оказалось куда проще, чем сделать, так как за время моего отсутствия в Каноку добрая половина моих знакомых померла, часть куда-то исчезла, а оставшиеся не сильно-то рвались вести со мной беседы по тем или иным причинам…
«Удивительно», — проворчал себе под нос Макото, но старик то ли не расслышал его, то ли пропустил подколку мимо ушей.
— … но, когда я уже совсем отчаялся, мне вдруг улыбнулась удача — я нашел одного человечка, который любезно согласился мне помочь. Не за просто так, разумеется — но об этом позже. Однако в процессе моих поисков я навлек на себя внимание своих бывших соратников, с которыми в свое время, скажем так, мы расстались не слишком хорошими друзьями. Собственно, именно поэтому мне и пришлось залечь на дно — так что они попытались выйти на меня с помощью вас. И у них это прекрасно получилось, с чем я вас и поздравляю. Я удовлетворил ваше любопытство?