Смертельный наезд - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наказан? — спросил Эдди подозрительно. — За что? Уинкс подождал, пока его мать скроется на кухне и ответил с кислой миной:
— За глаз. Я принес его домой, а моя мама стала убираться в комнате и…
— Нашла его? — усмехнулся Скотт. Уинкс кивнул.
Все засмеялись.
— Ничего смешного, — сказал Уинкс. — Ее чуть не вырвало. Я хотел избавиться от этого глаза. Он уже начал портиться и вонять. Но когда я вернулся домой, она сунула коробку мне в руки и велела объяснить, как глаз оказался в моей комнате.
— Что же ты сказал? — спросила Кесси.
— Сказал, что он нужен для школьного эксперимента, — ответил Уинкс. — Но она не поверила и наказала меня. Так что гуляйте одни.
Он хотел закрыть дверь, но Эдди распахнул ее и спросил:
— Уинкс, ты утащил труп из морга?
— Тише! — Уинкс поднес палец к губам. — Хочешь, чтобы вся округа услышала?
— Так это ты? — повторил Эдди. — Ты утащил труп?
— Да, он у меня в комнате, — ответил Уинкс.
— Что?! — воскликнул Скотт.
Кесси и Эдди изумленно уставились на Уинкса.
— Шучу. Хватит с меня глаза, — он покачал головой.
— Так ты его не брал? — спросил Эдди, не скрывая подозрения.
— Нет, — ответил Уинкс горячо. — Я же не упырь.
— Кто не упырь? — спросила его мать, появляясь в дверях.
— Я, — ответил Уинкс, ухмыляясь.
— Как же, — сказала мать, — по-моему, ты самый настоящий упырь.
— Очень смешно, мама, — вздохнул Уинкс.
— Такая уж у нас веселая семейка, — сказала она. — Идите, ребята. Извините, но этот несчастный упырь наказан. И посещать его нельзя.
— Идем-идем, — откликнулась Кесси.
— Мы скоро увидимся! — крикнул Уинкс вслед друзьям.
— Как бы не так! — сказала мать, запирая дверь.
— Он не брал труп, — сказал Скотт, шагая по дорожке. — Придумай что-нибудь получше.
— Не надо ничего придумывать, — возразила Кесси. — И вообще вспоминать про труп. Заставим себя думать о чем-нибудь другом.
— В самом деле, — сказал Скотт, положив руку ей на плечо. — Все закончилось, и хватит об этом.
— Все закончилось, — повторил Эдди. — Все закончилось.
Но его лицо оставалось задумчивым, а глаза где-то блуждали.
* * *
Кесси просидела над уроками до одиннадцати ночи, но буквы все время расплывались перед глазами. Зазвонил телефон. Она сразу же схватила трубку и произнесла:
— Алло?
— Кесси Мартин? — раздался женский голос. — Да.
— Это оператор. Я должна соединить вас с Брандтом Тинкерсом. Будете говорить?
Девушка от неожиданности проглотила жвачку. У нее отвисла челюсть.
— Вы будете говорить? — повторила оператор нетерпеливо.
«Что такое?» — думала Кесси.
Ее сердце бешено забилось. Руки похолодели.
— Да… Конечно, — выдавила она дрожащим голосом.
— Соединяю, — сказала оператор и отключилась. В трубке раздались какие-то щелчки.
— Алло? — сказала девушка. Снова щелчки.
Потом раздался голос, напоминавший свист ветра:
— Вам не удастся сбежать.
Это не был шепот. Голос напоминал именно свист ветра.
Воздух как будто наполнился запахом гнили.
— Вам не удастся сбежать.
В трубке раздались гудки. Кесси вся похолодела и задрожала.
— Кесси!
Она прищемила палец дверцей шкафа и вскрикнула:
— Ох, Эдди, ты меня напугал!
— Извини. — Его лицо сделалось багровым. Девушка встряхнула поврежденной рукой, пытаясь унять боль.
Была еще только половина девятого утра среды. До звонка на первый урок оставалось пять минут.
Эдди был одет в синие штаны и выцветшую тенниску с изображением Барта Симпсона.
— Сильно болит? — спросил он заботливо.
— Нет, мне очень нравятся подобные вещи, — ответила Кесси насмешливо. Потом, как следует рассмотрев палец, добавила: — Кажется, не сломан.
— Мне позвонили вчера вечером… — начал Эдди шепотом.
— Эй, Катц, поцеловал бы ее, что ли! — крикнул кто-то, потом заржал и скрылся за углом.
— Мне тоже, — ответил Кесси, дуя на свой палец. На ней был изумрудно-зеленый свитер, который очень шел к ее глазам и заставлял светлые волосы сверкать. Мини-юбка и плотные колготки дополняли туалет.
— Что ты думаешь? — спросил Эдди, глядя ей в глаза, как будто пытаясь прочесть ее мысли.
— Думаю, что это чья-то глупая шутка, — ответила девушка сердито.
Лицо Эдди стало кислым.
— Не думаешь же ты в самом деле, что тебе позвонил покойник? — сказала Кесси.
Эдди отвел глаза.
— Какой же ты простак, — пробормотала девушка и тут же пожалела об этом, увидев, как дрожат его руки. — Конечно, это шутка, Эдди, — сказала Кесси, положив руку ему на плечо.
— Но чья? — спросил он растерянно.
— Во всяком случае, не Брандта Тинкерса, — пожала плечами Кесси.
— Голос по телефону сказал: «Вам не удастся сбежать», — произнес Эдди, не шевелясь.
— И мне тоже, — ответила Кесси, оглядывая почти пустой коридор.
— А потом он сказал: «Я знаю, что за рулем был ты», — добавил Эдди.
У Кесси удивленно округлился рот. Она помотала головой.
— Это просто глупая шутка. Кто-то дурачится.
— Но кроме нас никто не знает о случившемся, — сказал Эдди.
— Сейчас мы на урок опоздаем, — произнесла девушка, по-прежнему разглядывая опустевший коридор. Двери всех классов были закрыты.
— Плевать! — Эдди схватил ее за плечо. — Мне… мне не до уроков. Все слишком жутко, слишком ужасно!
— И что же ты собираешься делать? — спросила она. Даже через свитер чувствовалось, насколько холодны его пальцы. Он весь дрожал.
Кесси мысленно обозвала его трусом и тут же упрекнула себя в жестокости.
— Я собираюсь прогулять, — ответил Эдди. — Идем со мной?
— Нет, — ответила девушка, вырываясь. — Не могу. То есть не хочу. Нужно продолжать жить так, будто ничего не случилось. Понимаешь, нужно.
— Пойдем, пожалуйста, — попросил он, глядя ей в глаза.
— Нет. И ты тоже не прогуляешь. Идем в класс.