Памела Жиро - Оноре де Бальзак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жозеф. Что касается меня — я ничего не прошу. Но как-никак мне кое-что было обещано...
Г-жа дю Брокар и г-жа Руссо. Ах, мы ваши неоплатные должники.
Дюпре. Отлично. Пойдемте, господа, пойдемте!
Те же, кроме Дюпре и Руссо.
Г-жа дю Брокар (останавливает уходящего Жозефа). Послушай!
Жозеф. Что прикажете?
Г-жа дю Брокар. Ты видишь, в какой мы тревоге, так дай же нам знать, как только появится малейшая надежда.
Г-жа Руссо. Да, сообщайте нам обо всем.
Жозеф. Будьте покойны... Я непременно хочу все видеть, все слышать. Но я могу общаться с вами, не уходя из суда: я сижу как раз вон у того окна, которое видно отсюда... Вы и смотрите все время на это окно, и если его помилуют — я помашу вам платком.
Г-жа Руссо. Смотрите не забудьте!
Жозеф. Не беспокойтесь; я малый простой, но хорошо понимаю, что значит мать. Я жалею вас, право. Ради вас, ради Памелы я таких вещей наговорил... Но что ж поделаешь, когда людей жалко... Да и... обещано мне кое-что было... Положитесь на меня. (Убегает.)
Г-жа Руссо, г-жа дю Брокар и Жюстина.
Г-жа Руссо. Жюстина, откройте окно и внимательно смотрите, не подаст ли этот молодой человек знак, как он нам обещал... Боже мой, а вдруг его осудят?
Г-жа дю Брокар. Господин Дюпре сказал, чтобы мы не теряли надежды.
Г-жа Руссо. Добрая, милая Памела... как нам отблагодарить ее?
Г-жа дю Брокар. Надо устроить ей счастливое будущее. Право, эта девушка послана нам самим небом. Только повинуясь сердцу, можно пойти на такую жертву. Мы должны обеспечить ее! Тридцать тысяч франков! Тридцать тысяч! Мы обязаны ей жизнью Жюля. (В сторону.) Останется ли он в живых, бедный мальчик? (Оборачивается к окну.)
Г-жа Руссо. Ну что, Жюстина?
Жюстина. Ничего нет, барыня.
Г-жа Руссо. Все еще ничего... О, ты права, сестра, только сердце может подсказать такой поступок. Не знаю, как мой муж и ты посмотрите на это... но чистая совесть и счастье Жюля должны быть на первом месте... И, несмотря на блестящую перспективу породниться с семейством де Верби, если Памела любит Жюля, если Жюль любит ее... Мне показалось, словно что-то мелькнуло...
Г-жа дю Брокар и Жюстина. Нет, нет.
Г-жа Руссо. Ах, что ж ты не отвечаешь, сестра? Она ведь вполне заслужила это, не правда ли? Постой, кажется, это она!
Обе женщины застывают на месте и, дрожа, берут друг друга за руки.
Те же и де Верби
Жюстина (в глубине сцены). Господин де Верби.
Г-жа Руссо и г-жа дю Брокар. А!
Де Верби. Все идет хорошо! Мое присутствие там теперь не обязательно, и я решил побыть с вами. Все надеются, что ваш сын будет оправдан. В своем резюме председатель, видимо, склоняется к смягчению участи.
Г-жа Руссо (радостно). О господи!
Де Верби. Жюль держался прекрасно! Мой брат, граф де Верби, весьма к нему расположен. Племянница моя считает его героем, а я... что и говорить, я умею ценить мужество и чувство чести... Как только это дело решится, мы поспешим со свадьбой.
Г-жа Руссо. Однако вы должны знать, сударь, что мы дали кое-какие обещания этой девушке.
Г-жа дю Брокар. Ах, оставь, сестра.
Де Верби. Разумеется, она заслуживает... Придется заплатить ей каких-нибудь тысяч пятнадцать — двадцать... Это вполне справедливо.
Г-жа дю Брокар. Вот видишь, сестра, раз господин де Верби, такой благородный, такой великодушный, думает, что эта сумма... Я считаю, что этого вполне достаточно.
Жюстина (в глубине сцены). Вот барин.
Г-жа дю Брокар. Идет!
Г-жа Руссо. Муж идет!
Те же и Руссо.
Де Верби (к Руссо). С добрыми вестями?
Г-жа Руссо. Оправдали?
Руссо. Нет... но говорят, что оправдают... Присяжные совещаются... Я не мог усидеть там, не хватает мужества... Я велел Антуану прибежать, как только приговор будет вынесен.
Г-жа Руссо. Мы и так обо всем немедленно узнаем; мы условились с этим... с Жозефом — он подаст нам условный знак в окно.
Руссо. А! Так смотрите же внимательней, Жюстина...
Г-жа Руссо. Но как Жюль? Он, верно, совсем исстрадался?
Руссо. О нет! Бедняга проявляет такую твердость, что я просто изумлен; жаль, что он не нашел своему мужеству лучшего применения, чем заговор. Поставить нас в такое положение! Я надеялся со временем стать председателем коммерческого суда!
Де Верби. Вы забываете, что скоро мы с вами породнимся, и это все же послужит для вас возмещением.
Руссо (вспомнив.) Ах, генерал! Когда я уходил, Жюля окружили все его друзья, а с ними господин Дюпре и эта девушка, Памела. Ваша племянница и госпожа де Верби, вероятно, заметили... Я рассчитываю, что вы, генерал, сумеете сгладить это впечатление.
Пока Руссо и генерал разговаривают, женщины стоят у окна, ожидая сигнала.
Де Верби. Будьте покойны! Жюль выйдет белее снега! Но очень важно найти приличное объяснение его истории с гризеткой... а то графиня де Верби, пожалуй, воспротивится браку. Надо сделать так, чтобы всякая видимость интрижки исчезла... чтоб осталась одна самоотверженность, купленная ценою золота.
Руссо. Разумеется, я исполню свой долг по отношению к этой девушке. Я дам ей тысяч восемь — десять. Мне кажется, это неплохо! Даже очень неплохо!
Г-жа Руссо (ее успокаивает г-жа дю Брокар, но при последних словах мужа она вскрикивает). Ах, что вы! А ее честь?
Руссо. Ну, хорошо; мы ее выдадим замуж.
Те же и Жозеф.
Жозеф (вбегает). Сударь! Сударыня! Одеколона! Чего-нибудь! Пожалуйста!
Все. Что такое? Что случилось?
Жозеф. Ваш лакей ведет сюда мадемуазель Памелу!
Руссо. Но что случилось?
Жозеф. Когда вышли присяжные, с ней сделалось дурно. Родители ее стояли в толпе, в другом конце зала, и не могли к ней подойти... а я закричал так, что председатель выставил меня за дверь.