Ноябрьский триллер - Татьяна Любова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добрый вечер, Натали. Рад вас видеть, — сдержанно произнес он, целуя руку робеющей Наталье. — Все? — обратился он к жене.
— По списку сорок два, нет Берковичей и Вики. — Лина говорила, будто оправдываясь. Словно она была виновата в том, что Берковичи и Вика до сих пор не пожаловали.
«Боится она его до судорог», — про себя констатировала Наталья, а вслух сказала:
— Мне кажется, пора начинать. Гости, похоже, заскучали.
Массимо смерил ее надменным взглядом и мрачно осведомился:
— Разве музыканты еще не прибыли?
— Они давно в зале.
— Почему же я не слышу музыки? Я им плачу несколько тысяч наличными не для того, чтобы они пялили глаза на моих гостей. Ну? — Он выжидательно уставился на жену.
Перепуганная Лина, тщетно стремившаяся угодить мужу, бросилась в гостиную отдавать распоряжения музыкантам.
— Я нанял лучший джаз Москвы, заплатил им чертову уйму денег. И вот, пожалуйста, гости скучают, а музыканты ковыряют в носу смычками, — глядя в сторону, сказал Массимо и, резко повернувшись на каблуках, двинулся следом за женой.
— Боже правый, какой хам! — простонала Наталья и потащилась следом.
В зале было шумно. Пять гигантских люстр заливали помещение ослепительно ярким светом, весело играла музыка, ребята из джаза старались вовсю. Столы являли собой произведение кулинарного искусства, уставленные замысловато украшенными закусками и стройными телами бутылок. Отряд молодцеватых официантов находился в полной боевой готовности под неусыпным взором Марко.
Гости разбились на несколько небольших групп и мирно беседовали. Дамы, похожие на диковинных экзотических птиц, перепархивали с места на место, демонстрируя туалеты и ревниво прикидывая в уме, на какую сумму облегчила кошелек своего мужа соседка. Словом, все было чинно и благородно.
При появлении Массимо Фандотти джаз-бэнд грохнул «С днем рожденья тебя!», гости дружно зааплодировали и бросились к юбиляру с поздравлениями.
Лина стояла рядом с мужем, красная от волнения. Странно, но она ощущала, что постепенно начинает успокаиваться. «В бою» Лина чувствовала себя гораздо уверенней, нежели перед ним. А может, это отчаяние смертника, которому некуда отступать?
Спустя несколько минут Массимо поднял руку, призывая музыкантов замолчать. В наступившей тишине он сдержанно поблагодарил присутствующих и предложил занять места за столом. У каждого прибора лежала записка с именем гостя, которому он, прибор этот, предназначался, и чем почетнее был гость, тем ближе его место находилось к хозяину дома.
Семейный клан Фандотти занял почетные места во главе стола.
Синьора Луиза выглядела расстроенной, ее блеклые, точно вылинявшие на итальянском солнце глаза беспокойно бегали, худые руки, которыми она время от времени поправляла взбитые седые локоны, едва заметно дрожали.
Джина сидела очень прямо, изредка поглядывая на мужа.
Синьор Альберто Бардини отрешенно уставился на многоэтажную вазу с фруктами.
Хорошенькая головка Софи вращалась, будто флюгер на ветру, изучая приглашенных.
Чисто выбритый, припудренный и надушенный так, что дама по соседству два-три раза чихнула, синьор Паоло откровенно зевал.
Как и следовало ожидать, Наталью сослали на «Камчатку». С правой стороны оказался безусый юнец, сын одного из сотрудников синьора Фандотти, слева дама с кислой физиономией и серой бородавкой на декольтированной спине.
Стараясь в точности повторять действия соседки, Наталья взяла салфетку и, не разворачивая полностью, аккуратно поместила ее себе на колени. По мере того как гостей принялись обносить закусками, Наталья продолжала выбранную тактику — правда, пришлось полностью довериться вкусу соседки, чтобы во время еды не ошибиться в выборе нужного ножа или сорта вина, которым принято запивать то или иное блюдо. К счастью, вкус у дамы оказался неплохой, и Наташа так увлеклась едой, что не сразу заметила внезапно наступившую тишину.
— Добрый вечер, леди и джентльмены! Прошу прощения за опоздание. Но в вашу тьмутаракань даже автобусы не ходят! Пришлось добираться на перекладных. Лина, где мне сесть? Я бы хотела поближе к тебе, — раздался хорошо знакомый хрипловатый голос, и Наталья вздрогнула.
Так и есть, Виктория! Собственной персоной! Но в каком виде!
Маленькое черное платье, расшитое стразами, не столько блестело, сколько лоснилось потертыми местами.
«Взяла напрокат», — констатировала Наталья, не в силах отвести от подруги взгляд.
Платье непристойно обтягивало коренастую Викину фигуру, в ушах болтались бриллианты, чересчур большие, чтобы оказаться настоящими. Слой дешевой пудры и кричащая помада, комьями скатавшаяся на губах, делали ее похожей на матрешку (или мартышку?). Зрелище убийственное.
Наталья видела, как Лина инстинктивно втянула голову в плечи, — если бы это было возможно, она провалилась бы сквозь землю, — как вытянулось лицо Массимо Фандотти, каким злорадством загорелись глаза у синьоры Луизы. И Наташе тоже захотелось провалиться или на худой конец подобно страусу закопать голову в песок. На время. Но увы… Провалиться не получилось, а Виктория в своем сногсшибательном прикиде и, похоже, не очень трезвая — вот она.
За столом воцарилось напряженное молчание, благородное собрание пребывало в состоянии легкого шока.
Выручил вовремя подоспевший Марко — он взял гостью под локоток и быстро повел ее в дальний конец зала.
Оцепенение, охватившее почтеннейшую публику при появлении необычной гостьи, прошло, и присутствующие вновь принялись за еду. Время от времени поднимался кто-либо из приближенных и произносил торжественную речь во славу уважаемого юбиляра, затем слуга на подносе преподносил подарок. И чем богаче выглядел гость, тем меньших размеров оказывался подарок.
«Вот скупердяи! — думала Наталья. — Так, видно, люди и богатеют».
Лина, сидевшая рядом с мужем, была бледна как смерть.
«Уже получила, — догадалась Наташа, — как же выйти из положения? Викулю нужно нейтрализовать, пока не поздно, иначе она себя еще покажет. Но как это сделать?» — терзалась Наталья, но ни единой путной мысли в голову не приходило.
И тут в той части стола, где приютили Викторию, началась какая-то непонятная возня.
Наталья поймала умоляющий взгляд Лины и кивнула в сторону музыкантов. Та намек поняла, поднялась с места, подозвала Марко и что-то шепнула ему на ухо. Свет приглушили, и по залу поплыла романтическая мелодия из репертуара Поля Мориа. Люди стали выходить из-за стола, большая часть в курительную, несколько немолодых пар закружились в танце. Официанты заскользили вдоль столов, меняя приборы. Они действовали так слаженно, что Наталья даже залюбовалась, но, спохватившись, встала и направилась к маячившей в полумраке Вике.