Ночь с пылким негодяем - Александра Хоукинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Сэйнт не воспользовался своим положением в обществе, чтобы отомстить. Через неделю он снова пришел в бордель, как будто между ними ничего не произошло. Весь первый год он почти не разговаривал с ней. Зато не отказывал себе в удовольствиях, пользуясь предоставляемыми ею услугами. Если верить девочкам, Сэйнт никого из них не выделял. Ему нравились все.
Когда по ночам его безразличие не давало мадам Венне уснуть, она напоминала себе, что провела с ним всего одну ночь. Что тогда было сказано или сделано, сейчас было не важно. Сэйнт оказал ей большую услугу тем, что отнесся с уважением к ее желаниям. Оба получили то, что хотели. Никто не пострадал. И не имело никакого значения то, что он, заказывая блондинку, просил, чтобы она пришла в маске.
Нет, он не воображал, что проводит время с ней.
— Вы приняли решение, мадам В?
Она бросила, как ей хотелось надеяться, обжигающий взгляд на джентльмена, стоявшего справа от нее. На лорда Малкастера всегда можно было положиться, когда ей был нужен на вечер очаровательный спутник. Этот холостяк, которому было немногим больше тридцати, обычно заглядывал в «Золотую жемчужину», когда ему надоедали светские удовольствия. Еще он был игроком. И, к счастью для нее, предпочитал оставлять свои деньги в ее заведении.
— О каком решении вы говорите, лорд Малкастер? — Ее глаза блеснули в прорезях красной с блестками маски, которую она надела этим вечером.
Он страдальчески свел брови, досадуя на то, что она не ловила каждое его слово. Как и большинство мужчин, которых она встретила за свои двадцать семь лет, граф считал, что любое его слово заслуживает внимания.
К несчастью для лорда Малкастера, ей нужно было заняться делом. Обычно она изображала интерес, но сейчас присутствие Сэйнта отвлекало ее от выполнения своих обязанностей.
— Я надеялся, что вы окажете мне честь, согласившись прогуляться со мной сегодня вечером, мадам В, — с чувством произнес граф, протягивая руку.
Мадам Венна посмотрела на троих джентльменов, оживленно обсуждавших политику. Теперь они замолчали и повернулись в ее сторону. Уже не первый раз лорд Малкастер пытался заманить ее наверх. Она даже раз или два готова была принять его приглашение. Граф был весьма красив и обладал одним полезным качеством: никогда не утомлял ее бессмысленными светскими разговорами. Однако его высокомерие ужасно раздражало ее. Еще он был склонен к нравоучениям. Впрочем, в спальне это не имело бы значения.
Она тайком подняла взгляд на балкон, но увидела, что Сэйнт уже не смотрит на нее. Он и герцог Хантсли говорили о чем-то серьезном. Мадам Венна лучезарно улыбнулась своим спутникам.
— Как вы считаете, лорд Кернс? С лордом Малкастером мне нечего бояться? — обратилась она к женатому виконту.
Граф поморщился, недовольный неожиданным вмешательством в свои планы, но она не заметила этого. Лорд Кернс, окрыленный тем, что она обратилась за советом к нему, приосанился и расправил плечи, что ей и нужно было.
— Что я могу сказать… Все знают, что Малкастер — отъявленный мерзавец! — резко произнес лорд Кернс.
Однако задора у него поубавилось, когда лорд Малкастер с угрожающим видом шагнул к нему.
Пятидесятилетний граф Голланд положил руку на плечо оскорбленного.
— Нет нужды лезть в драку, — сказал он и осуждающе посмотрел на мадам Венну, но та лишь пожала плечами: в конце концов, имеет же она право на маленькие удовольствия!
Переводя взгляд с одного лорда на другого, он обратился к клокочущему гневом Малкастеру:
— Хотите, чтобы вас вышвырнули отсюда за несоблюдение правил заведения?
— Кого интересует мнение человека, который каждый день изменяет жене, приходя в «Золотую жемчужину»? — злобно процедил Малкастер.
Краем глаза мадам Венна заметила, что к ним направились двое лакеев. Не желая, чтобы спорщики пустили в ход кулаки, она встала перед лордом Кернсом и прикоснулась к руке лорда Малкастера.
— Мой дорогой сэр, это последнее место в Лондоне, где человека станут судить за неблагоразумные поступки. Высокая мораль превратила бы меня в нищенку, — лукаво добавила она и подмигнула окружавшим ее мужчинам.
Все заулыбались, кроме Малкстера и Кернса. Чтобы умиротворить графа, она приблизилась к нему и совсем не удивилась, когда его внимание моментально переключилось с Кернса на нее.
— Я всегда прислушиваюсь к вашим советам, monsieur le comte[11]. Думаю, короткая пикировка улучшает настроение. — Улыбка ее не потускнела, даже когда граф по-хозяйски потянул ее в сторону от поклонников, отчего ей захотелось заскрежетать зубами. — Джентльмены, au revoir![12]Все, что может предоставить для вашего удовольствия «Золотая жемчужина», к вашим услугам. Наслаждайтесь.
Лорд Кернс с каменным лицом произнес, обращаясь к стоявшим рядом:
— Сдается мне, Малкастер насладится чем-то особенным.
Мадам Венна не стала задерживаться и объяснять графу, что она вовсе не для этого приняла предложение Малкастера. Вообще-то она собиралась при первой же возможности отделаться от графа. Пока это выгодно для нее, он может говорить что угодно, распускать любые слухи.
— Не обращайте внимания на Кернса. Ревность часто развязывает язык, — шепнул ей на ухо граф.
— Пусть поговорят. Мы с вами знаем, что я согласилась просто пройтись с вами, — спокойно ответила мадам Венна.
Лорд Малкастер погладил ее затянутые в перчатку пальцы, лежавшие у него на руке.
— Да. И все же я не теряю надежды убедить вас провести со мной время в более интимной обстановке.
Она чуть не прыснула от подобной самонадеянности.
— Что ж, попробуйте, monsieur le comte!
Когда они с Малкастером проходили мимо Анны, мадам Венна пригладила волосы тремя пальцами правой руки. Это был знак подруге, что потребуется ее помощь. Незаметно для гостей мадам Венна и ее работники часто общались с помощью условных жестов или фраз, чтобы предотвращать возможные нарушения порядка в заведении. Кроме того, этот тайный язык помогал защитить ее девочек и работников. Она не приветствовала насилия без крайней необходимости, однако правила соблюдали не все. Некоторые мужчины без зазрения совести опускались до жестокости по отношению к тем, кто был слабее их. К сожалению, борделям даже высшего разряда, таким как «Золотая жемчужина», приходилось мириться с присутствием негодяев, которым нет дела ни до кого, кроме себя. Поскольку полиция скорее упечет за решетку ее девочек, чем займется разбирательством поступка несдержанного джентльмена, мадам Венна должна была следить за порядком в оба.
Когда они вышли из зала, лорд Малкастер замедлил шаг. Большая лестница, к которой они направлялись, вела наверх, к уютным альковам с балконами, выходящими в зал. Один из этих альковов занимал Сэйнт с другом. Несмотря на то что балконы были открыты и от графа можно было не ждать неожиданностей, мадам Венна подумала, что Сэйнту слышать их разговор, пожалуй, не стоит. Можно, конечно, было повести графа не на балкон, а в один из приватных номеров, но сейчас она была не в настроении принимать нежности любвеобильного джентльмена.