Охотники за привидениями и духи огня - Корнелия Функе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четыре ведра слизи ПСП стояли теперь за приёмной стойкой, чтобы позже её размазать. И наконец Том и госпожа Кюммельзафт вынесли несколько вёдер на пляж. За ними, зевая, тащился Хуго. Красное солнце висело низко над горизонтом, и волны с тихим чавканьем облизывали влажный песок.
– В отеле везде отключили воду? – спросила Хедвиг Кюммельзафт. – Как бы наш СНЕМОД не подкрепился под душем.
– Не беспокойтесь. Всё отключено, – ответил Том.
Закатное солнце погрузилось в море, и по волнам разлился жидкий огонь.
– Сейчас прилив. Вода ещё поднимется, так что нет смысла фиксировать кромку пляжа. – Госпожа Кюммельзафт провела носком черту на песке: – Вот до сих пор, Хуго. До этой черты СНЕМОД может дойти, но дальше – ни шагу. Вылей всю слизь, а когда он явится, ещё добавь сверху свежей. Если он нырнёт в море, мы все пропали. Понятно?
– Да-да, не такуй уж я бестулковый, – обиженно пыхтел Хуго. – Ваше дело только выманить его сюда. Об устальном я пузабочусь!
– Будем надеяться, – пробормотал Том и посмотрел на отель. Окна третьего и четвёртого этажей полыхали изнутри огнём, и на мгновение ему почудилось, что подозрительное красное мерцание виднеется уже и в окнах второго этажа. Но, когда Том пригляделся внимательнее, мерцание исчезло.
– Итак, проложи свой след, Хуго, – велела госпожа Кюммельзафт. – И смотри за тем, как бы не обронить даже каплю слизи на лестницу. Он должен выбрать именно этот путь, ясно?
– Да мне, может, уже и слизи не хватит! – Хуго гулко расхохотался.
– Оставь свои глупые шуточки, – осадила его госпожа Кюммельзафт. – Мне не до смеха, когда речь идёт об этом привидении. Пошли, Том, позаботимся теперь о холле и салоне.
Но Том стоял как вкопанный и смотрел на второй этаж.
– Глядите, – прошептал он. – В четвёртой комнате слева. Там кто-то ходит со свечой!
Госпожа Кюммельзафт и Хуго повернулись и посмотрели вверх. Том был прав. За четвёртой балконной дверью ярко вспыхивал огонёк, и тёмная тень перемещалась по комнате.
– Это комната Шеммельмана! – воскликнула госпожа Кюммельзафт. – Он в подвале ворчал, что забыл в ванной свою вставную челюсть. Но не сумасшедший же он, чтобы из-за этого снова подниматься наверх?
В комнате Шеммельмана теперь загорелся свет.
– Да он с ума сошёл! – объявил Том. – Как быть? Может, нам с Хуго быстро вытащить его оттуда?
– Только без меня! – Хуго даже съёжился. – Я устал от пруизводства слизи.
– Да брось ты, не притворяйся, – сказал Том. – Мы быстренько слетаем, схватим Шеммельмана и отправим его обратно в подвал. Иначе неизвестно, как он нам может встать поперёк дороги.
– Ну ла-а-адно, – простонал Хуго, подхватил Тома и полетел к балкону господина Шеммельмана.
Они ещё не долетели, как вдруг балконная дверь распахнулась, и господин Шеммельман с криком перегнулся через перила. В левой руке он сжимал бутылку шампанского, а в правой – вставную челюсть.
– На помощь! – завопил господин Шеммельман. – Помогите, тут этот ду-ду-дух!
Над ним нависла пылающая рука.
– Хуго, быстрее! – крикнул Том.
СНЕМОД высунул огненную голову из балконной двери, ухмыльнулся и потянулся раскалёнными пальцами к господину Шеммельману.
– Пошёл вон! – крикнул старый господин и рванул пробку из бутылки. Плопп! Пробка плюхнулась в песок под балконом, а пенистая струя шампанского выстрелила в огненную руку.
– А-а-а-а-а-а! – взревел СНЕМОД и стал слизывать с пальцев шампанское гигантским языком. При этом он непрерывно угрожающе рычал.
СНЕМОД, казалось, даже не заметил Тома и Хуго. Он всё ещё, шипя и фыркая, облизывал свою руку. У господина Шеммельмана от ужаса глаза вылезли из орбит, когда он увидел парящего над балконными перилами Хуго. От страха он чуть не полетел вниз.
Том одним прыжком очутился на балконе.
– Не бойтесь! – крикнул он. – Это всего лишь ПСП!
ПСП?! Том едва успел произнести эти три буквы, как СНЕМОД резко вскинул голову. И Том снова уставился в жуткие глаза духа. На сей раз они были чёрные как уголь и мрачные как преисподняя. Коленки Тома начали слегка дрожать.
– Хуго! – крикнул он и трясущимися пальцами схватился за кондитерский шприц, но из него не выжалось ни капли глазури. – Хуго! – Том даже захлебнулся в панике: – Неси нас вниз, быстро!
– Он скрылся, – прошептал господин Шеммельман хриплым голосом. – Ваш призрачный друг пропал!
Том недоверчиво оглянулся, но так оно и было. От Хуго не осталось и следа. Сердце Тома бешено заколотилось.
СНЕМОД по-прежнему неотрывно смотрел на охотника. Теперь он облизывал уже не пальцы, а губы. СНЕМОД дохнул на Тома, и лицо стало покалывать под слоем защитной пасты, как будто в него вонзались тысячи горячих иголок.
– Что-о-о ты там сказа-а-а-ал про ПСП? – прошептал СНЕМОД. Том никогда в жизни не слышал ничего страшнее этого шёпота. – И где-е-е же твоё дурацкое ПСП? Я превращу его в па-а-ар!
– Ничего у тебя не выйдет! – словно белый дым, из-под балкона вынырнул Хуго и провел по перилам слизистыми пальцами. Его колышущиеся руки обвили Тома и господина Шеммельмана, а затем он поднял их обоих и унёс прочь.
СНЕМОД неистово ревел им вслед, но едва он попытался протянуть свою руку через перила, как с жалобным воплем отпрянул и стал чесаться так, будто его кусали блохи.
– Ху-ху! – победно вскричал Хуго. – Ху-ху-ху! Вы только пусмотрите на него!
Солнце уже погрузилось в море и окрасило небо алым цветом. Но СНЕМОД на балконе побледнел и исчез, словно кто-то погасил свет.
Хуго опустил Тома и господина Шеммельмана на песок рядом с госпожой Кюммельзафт.
– Господин Шеммельман, как вы могли устроить нам такие неприятности? – ругалась охотница за привидениями. – Моим ассистентам из-за вас пришлось рисковать жизнью. Жизнью и головой!
– Но моя челюсть?! – воскликнул господин Шеммельман, поднося к носу пожилой дамы свои зубы. – Она же мне нужна!
– Сейчас бы она вам – в состоянии огненного духа – уже не понадобилась! – Госпожа Кюммельзафт с тревогой посмотрела на балкон господина Шеммельмана. Там не было и следа от СНЕМОДА. – Не нравится мне это, – прошептала госпожа Кюммельзафт. – Он впадёт в бешенство, в ярость. Надеюсь, вниз он пока не спустится. Иначе наш план пойдёт прахом! – Она схватила Тома за руку: – Идём, надо распределить слизь по всему отелю. Хуго, а ты подготовь всё здесь, на пляже.