Милая обманщица - Дорис Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, мне жаль.
— Ты так говоришь, будто тебе действительно жалко меня.
Все намерения хорошо играть свою роль испарились. Что бы сказала на ее месте Сюзанна — сейчас было не важно. Хейди говорила от себя.
— Да, мне правда жаль, поверь. Прошлое осталось позади.
— Оно прошло не бесследно.
— Неужели нельзя все забыть?
— По-моему, ты именно так и поступила, — сухо откликнулся Рори Харт. — Не думал, что ты когда-нибудь снова окажешься в Гленглассе.
Слова прозвучали скорее зловеще, чем приветливо, но Хейди решила не обращать на это внимания.
Дорога стала шире, и теперь на обочине им встречались группы детей, которые шли домой из школы, разбрасывая ногами пестрые осенние листья. Справа мелькнули стволы берез и каштанов, а слева виднелись ровные шеренги деревьев, выстроенные в ряд, как трубки органа.
— Ну давай скажи, что тебе это напоминает, — мрачно процедил Рори Харт. — Похоже на телеграфные столбы, да?
Рядом с темными ровными шеренгами она увидела табличку: «Гленгласс. Государственные владения».
Хейди поперхнулась. Наконец вся эта газетная история про Гленгласс догнала и свалилась на нее. Это просто несправедливо. Не было даже калитки или столбцов, отмечающих начало леса.
— Ты… что ты сделал с ним? Я не узнала. Ты понимаешь? Я его не узнаю!
— Да, я вижу, — произнес он загадочно.
Она решила пойти на риск и махнула рукой на похоронные сосны:
— Это ужасно. Здесь все так изменилось! Я бы даже не узнала, что это за место.
— Ты уже говорила. — И снова ни тени эмоций, никаких намеков. — Но ведь в мире все меняется, разве не так? Постоянно, неизбежно. Вкусы меняются. Границы. Нравы. Законы. И… люди.
И вдруг, без предупреждения, он запел — с веселым разухабистым видом — одну из тех песенок, что когда-то, много лет назад, распевали на улицах Дублина. Рори сразу стал родным и искренним, взгляд его — открытым. Но не наглым, а спокойным и серьезным. Что-то сверкнуло в его глазах, и он улыбнулся.
Хейди давно уже не смотрела на дорогу. Поэтому, когда завизжали тормоза и автомобиль резко остановился, у нее перехватило дыхание. Перед глазами проплыло удивленное лицо мальчишки с открытым ртом. Потом раздался взрыв громкого смеха детей, которые перепугались, а теперь увидели, что все обошлось. Она посмотрела на водителя. На лбу Рори Харта выступили капли пота.
— Я сейчас подвешу его за ноги, — мрачно пообещал Рори Харт.
— А что случилось? Я не видела.
— Ну, понятно. — Он открыл дверцу и крикнул «Болван!», ни к кому не обращаясь. — Тоби! Пойди сюда немедленно. Что ты вытворяешь?
Появился мальчик со школьным ранцем за плечами. На вид ему было лет десять. Крепкий, упитанный, с красными и круглыми, как яблоки, щеками. Челка высоко выстрижена, брюки на коленях вытянуты, как у заядлого футболиста.
— Извини! — радостно воскликнул он. — Я тебя не заметил.
— Ах, извини! — ворчливо передразнил папаша. — Можно подумать! На твое «извини» машину я себе новую не куплю. Давай залезай. — Тон голоса был уничтожающий, и она заметила, как мальчишка покраснел, особенно уши.
— Правда, я не нарочно, я…
— Садись, быстро, — перебил его Рори Харт. — И без разговоров. Нет, подожди-ка. Вытри сначала ноги.
— А что это в корзинке? — взволновался Тоби, плюхнувшись на заднее сиденье. Глаза его прямо загорелись любопытством.
— Кот.
— А что он здесь делает?
— Искренне надеюсь, что ничего.
Атмосфера немного разрядилась. Хейди увидела, как Тоби усмехнулся, глядя на затылок отца.
— Этот кот и мисс Десмонд некоторое время побудут у нас, — наконец сообщил Рори. — Поздоровайся и извинись, что напугал ее.
— О, ради бога, — недовольно откликнулась Хейди — слишком много шума из-за маленького инцидента. — Привет, Тоби, — улыбнулась она. — Вчера мы говорили с тобой по телефону.
Тогда она нашла голос весьма милым. Его обладатель оказался под стать своему голосу. Он сидел низко наклонившись и поставив локти на колени. Руки и ногти грязные, челка как метла, но невозможно было не ответить на его жизнерадостную усмешку.
— Привет! — отозвался Тоби, словно ему тоже понравилось то, что он увидел. — А я не знаю, как тебя зовут…
Хейди на минуту задумалась, потом смело заявила, вспомнив ирландскую уличную песенку.
— У меня много разных имен. Можешь звать меня, например, Джонни.
С соседнего сиденья донесся возглас изумления. Однако Тоби не то чтобы возражал — напротив, он очень одобрил такое имя.
— Хорошо. Здравствуй, Джонни.
Дом оказался запрятанным в чаще леса. На взгляд Хейди, он был постройки девятнадцатого века, и она с сожалением увидела, что современная дверь из толстого стекла заменила прежнюю. Три этажа, белые наличники на окнах, стены затянуты красноватым диким виноградом. Вид высокого крыльца, упавших на него оранжевых осенних листьев вызвали у блудной дочери острое чувство радости. И на этот раз она не стала его скрывать.
Рори Харт заговорил первым.
— Добро пожаловать, — произнес он, останавливая машину возле дома. — Прошу быть моей гостьей.
— Спасибо, но мне бы хотелось жить вместе с Дженни. То есть буквально в том же самом помещении.
— Это оно и есть.
Как? Она изумилась. Неужели у Уиттейкеров не было своего дома?
— Но ведь у матери, насколько я понимаю, была собственная квартира?
— Твоя мать, — не задумываясь ответил Рори, — до конца считала, будто ей принадлежит весь дом. На самом же деле она занимала половину верхнего этажа. Это было временное решение, и крайне неудобное для всех. Надо сказать, мое начальство делало все возможное, чтобы выселить ее отсюда. Вообще-то дом давно уже предназначен под снос.
— Под снос? — воскликнула Хейди. Ей даже не надо было разыгрывать ужас Сюзанны — он был неподдельным. Старый дом так хорошо сочетался с этим уголком леса. — Нет, не может быть.
— А чему ты удивляешься, — пожал плечами Рори Харт. — Пойди посмотри, что делается на верхних этажах. Впрочем, идем, сама все увидишь. — Он открыл перед ней дверь дома.
Они поднялись по ступеням и прошли через вторую дверь. Хейди увидела стройную фигурку Дженни. Об этой минуте Хейди давно уже думала. Она старалась поставить себя на место Дженни и проанализировать, как бы чувствовала себя в подобной ситуации. И неизменно приходила к выводу о классическом подростковом бунтарстве и сопротивлении.
Сейчас она с тревогой смотрела на Дженни, которая шла им навстречу. Трудно было поверить, что ей пятнадцать. В коротком платье девушка выглядела на девятнадцать — двадцать. Платье очень узкое, обтягивающее, очень шло ей. Почему-то при виде Дженни Хейди со своим ростом метр шестьдесят и весом чуть больше пятидесяти килограммов почувствовала себя ломовой лошадью.