Этюд на холме - Сьюзен Хилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр?
– Шарп оставил свою машину на улице Фреи. Далеко он не уйдет, мы всем разослали его описание. Лучше всего сейчас тебе пойти к нему домой. Я оставил там пару патрульных на тот случай, если он объявится.
– Чего он, конечно, не сделает.
– Скорее всего, нет. Но добудь его фото, ладно? Отправь фотографию в прессу, вместе с описанием. Когда сделаешь это, можешь отправляться домой.
– Ни за что. Я буду здесь, пока мы не возьмем его.
– Не говори глупостей, это может занять несколько дней.
– Этой ночью в любом случае. Я никуда не уйду, босс. Ну а вы что, собираетесь пойти домой и поднять лапки кверху?
Никто, кроме Нейтана, как понял Саймон Серрэйлер, кладя трубку на место, не смог бы заставить его улыбнуться в такой момент.
Эйдан Шарп явно не любил попадать в кадр. Они перевернули его дом вверх дном, к невероятному ужасу миссис Купер, но не нашли абсолютно ничего.
– Тут нет ни одной фотографии, ничьей, – сказал Нейтан, когда они рылись в его вещах. – Как будто чертов фотоаппарат еще не изобрели.
– Я знаю, что одна была в газете, – внезапно сказала девушка с ресепшен, – это было несколько лет назад, на официальном ужине. Я бы не сказала, что она была хорошего качества. Но если она поможет вам найти его… – Никто не объяснил ей, почему ее работодателя разыскивают. «Я надеюсь, это не связано с теми, остальными, – сказала она, когда приехал Нейтан. – С теми пропавшими женщинами. Вы думаете, связано?»
Нейтану стало ее жалко.
– Что это была за газета?
– «Эхо», но, как я уже сказала, это было несколько лет назад.
– Не думаю, что он сильно изменился.
Он не изменился. В редакции газеты отсканировали снимок и выслали по электронной почте в полицейский участок Лаффертона. Эйдан Шарп был запечатлен стоя, в смокинге, с фужером шампанского в руке и с еле уловимой надменностью во взгляде в компании шестерых мужчин.
Саймон Серрэйлер внимательно посмотрел на это лицо, на маленькую бородку, аккуратно зачесанные назад волосы, черный галстук, странные глаза. Он редко испытывал подобные ощущения. Он не мог себе это позволить. Его работой было обнаружение, а не возмездие, не приговор, даже не наказание, но, глядя на самодовольный вид Эйдана Шарпа, ему очень хотелось исполнить их все, причем желание это имело библейские масштабы.
Он поднял трубку и вызвал Нейтана к себе.
– Пусть это размножат, заставь их сделать все как можно качественнее, пусть они отделят его от других и сделают изображение предельно четким. Я хочу, чтобы это было в завтрашней утренней газете, а ты первым делом съезди в бизнес-парк и покажи ее там всем, посмотрим, что будет…
– Хорошо. Я думаю, из этого может что-то получиться, – он посмотрел прямо Саймону в глаза; на его лице появились темные синяки, а глаза были красными и опухшими от усталости и горя. Серрэйлер его понимал. Ему нужно было зацепиться за какую-то соломинку, упорно заниматься хоть чем-то, чтобы убедить себя, что он помогает поймать убийцу Фреи Грэффхам. Если бы Серрэйлер велел ему пройтись босиком до Бевхэма и обратно, потому что существовал призрачный шанс, что это может быть полезно, он бы это сделал.
– Завтра можешь начать настолько рано, насколько хочешь, – сказал он наконец, – но когда разберешься с этими фотографиями, иди домой, поешь и поспи. В противном случае от тебя мне не будет никакой пользы, и я отстраню тебя. Понял?
– Босс.
Нейтан взял распечатку со стола и ушел.
Через полчаса Саймон выехал на своей машине из участка и направился не в сторону собора и своего дома, а дальше, к шоссе, к деревенскому дому своей сестры.
Он ждал, сидя в полной неподвижности, будто медитируя, ровно до полуночи, когда услышал машину охранников, проехавшую мимо его поворота, и тогда сложил вещи, которые взял с собой из дома, обратно в сумку, а потом убрал ее в ящик стола в своем офисе. Конечно же, они найдут ее без усилий, – он просто прибирался. Он прибрал свой стол с инструментами, сложил его и прислонил к стене, подмел пол.
Потом он попрощался. Он провел несколько минут с каждым из них, дотрагиваясь до их лиц, держа их руки в своих, тихо с ними разговаривая. Он произносил их имена, как будто благословляя их. Он говорил спасибо им и за них.
Перед этим он подробно прочел о том, как именно они умерли, в их файлах.
Анджела Рэндалл – колотые раны, вызвавшие сильную кровопотерю.
Дебби Паркер – удушение.
Тим Галловэй – удар тупым предметом в левый висок.
Айрис Чатер – остановка сердца.
Только утопление собаки осталось незадокументированным.
Когда его записи найдут и его открытия осмыслят и сделают достоянием общественности, их значение оценят, а его работу будут превозносить. Тогда люди поймут. Если здесь есть что прощать, то они простят его.
Он засомневался, но потом решил оставить их отдыхать всех вместе здесь, а не возвращать в дальнюю комнату. Все произойдет уже скоро. Не надо слишком много ума, чтобы выследить его до хранилища и найти их. С ними ничего плохого не случится.
Он огляделся, накинул пиджак, положил все, что ему было нужно для путешествия, в один карман. А потом, в последний раз, он вышел на улицу и запер за собой дверь.
Это была холодная ночь, и на небе светила полная луна. Он был удивлен, насколько ему было приятно пройтись. Он мог бы пройти через всю Англию, если бы ему это понадобилось. Он считал свои шаги, не сбиваясь, не идя слишком быстро, наслаждаясь запахами ночи и видом желтой, как пшеница, луны, парящей прямо над его головой, совсем низко в небе.
Спящий Лаффертон. Он начал понимать его почти так же хорошо, как понимал его днем, но никогда настолько хорошо, как при первых лучах солнца. Ему нравилось, когда улицы принадлежали только ему, когда только он видел темные окна, бегающих мышей, кошек, враждебно глядящих на него из-под стен.
Он чувствовал себя вполне спокойно. Он не думал, не оглядывался назад, не позволял своему разуму взирать на минувшие события с триумфом или сожалением. Наиболее отчетливо он сейчас ощущал уверенность, потому что он не потерял контроль над событиями, как боялся. Он все еще был сам себе господин.
Он вышел на круговую дорогу, и в один момент ему пришлось прислониться к слоноподобному стволу дерева, чтобы не попасть в свет фар промчавшейся мимо машины, но потом снова наступили тишина и спокойствие, к которым он так привык здесь.
Он шагнул на траву и начал взбираться, с непоколебимым спокойствием и невозмутимым упорством, вверх по Холму.
Где-то около шести тридцати утра огромная, дородная Нетти Салмон в своем неизменном пальто из овечьей шерсти вывела своих доберманов на Холм. Немного моросил дождь, и небольшое облако тумана венчало кроны дубов на вершине. Но погода не представляла большого интереса для мисс Салмон, она просто двигалась вперед, ритмично растягивая мышцы лодыжек, поднимаясь вверх по крутой дороге вслед за своими собаками.