Книги онлайн и без регистрации » Романы » Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут

Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 158
Перейти на страницу:
издалека до его угасающего слуха донёся ласковый голос, кто-то звал его по имени.

– Матушка… – едва слышным шёпотом отозвался Берхард. – Родная… Я знаю, что ты здесь. Я никогда не видел тебя, но… знаю, ты всегда была рядом… Хранила меня… утешала… оберегала… Прошу… прими под крылья свои супругу мою… ребёнка моего… Оберегай их от бед, от несчастий… уводи смерть от них. Матушка… не оставь их… без защиты твоей… А я… скоро приду… к тебе…

– Берхард… Берхард!.. – рыдая, звала Гретта.

Немного успокоившись и восстановив дыхание, Берхард вернулся в реальность и открыл глаза. Было темно, совсем темно. И среди тьмы едва угадывался силуэт сидящей рядом девушки.

– Берхард, не уходи от меня, – молила она, и далёкий голос её походил на шум ветра.

– Душно, – выдохнул Берхард, ощущая крепкие объятия нарастающего жара.

Гретта встрепенулась. Ей показалось, что Берхарду стало чуть лучше: бредовое шептание закончилось, дыхание выровнялось, и приступы отступили. В душе вновь затеплилась надежда.

– Я сейчас, – вскочила Гретта и побежала к окну. – Сейчас будет свежий воздух.

Она распахнула окно, и в комнату вместе с влагой дождя ворвался холодный ветер. Берхард принял поток ветра с наслаждением и благодарностью. Даже дышать стало легче. Однако боль была наготове и вновь резко полосонула по сердцу.

– Гретта… Гретта… – хрипло позвал Берхард, отдышавшись от приступа.

Девушка поспешила занять своё место рядом с возлюбленным. Берхард её уже почти не видел и не слышал, жизнь покидала его стремительно. Но он ещё мог чувствовать прикосновения возлюбленной.

– Я здесь, Берхард. – Гретта взяла юношу за руку.

– Спасибо тебе… за любовь… за счастье… – медленно и с трудом шептал Берхард. – Ты прости… не смог я… не успел… дать того же… Ребёнка береги… себя береги… Кулон… не снимай… передашь потом… сыну… дочери… Расскажи… обо мне…

– Гретта! – Боль судорогой свела всё тело, и взорвалась где-то в голове.

– Берхард, я с тобой, я рядом. – Бедная девушка ничего не могла сделать, ничем помочь, могла лишь утешать и сочувствовать.

– Не плачь… Прости… Поцелуй… меня…

Гретта едва расслышала последние слова, столь тихими они были. Она нагнулась и коснулась губами неестественно горячих губ возлюбленного. Берхард не ответил, у него не осталось сил даже на это. Гретта целовала лицо любимого человека, умывая его своими слезами, не менее горячими, чем его кожа.

– Я люблю тебя, – говорила она, сквозь поцелуи. – Только тебя. И мне никто другой не нужен. Клянусь, я останусь верна тебе до последнего дня моего.

Гретта оставляла нежные поцелуи на закрытых глазах, на пылающих щеках, на влажном лбу, на сухих губах, перебирала пальцами пряди смоляных волос и с горечью понимала, что это в последний раз, что это последние прикосновения к любимому мужчине, к её супругу. Последние мгновения их нежности.

Внезапно за окном раздался гром. От неожиданности Гретта вздрогнула и, подняв голову, повернулась к окну. Дождь пошёл сильнее, ветер усилился – приближалась гроза. Гретта поёжилась от нахлынувшего холода. Нужно закрыть окно, иначе Берхард замёрзнет. Гретта взглянула на юношу – черты лица его были безмятежны, расслабленны, дыхание тихим, даже слишком тихим. Подозрительно тихим. Гретта провела ладонью по щеке Берхарда – она была тёплой. Может, он уснул? Девушка вгляделась в родное лицо, и неприятное чувство страха сдавило её грудь. Неужели умер? Гретта слегка потрясла Берхарда за плечо и негромко позвала по имени. Но ни один мускул, ни одна клеточка его тела не отреагировала. И всё же, возмоно, он не умер, а лишь потерял сознание? Гретта позвала громче и охватила ладонями лицо Берхарда. Ни вздоха, ни хрипа в ответ, ни единого шевеления. Умер. Умер!

Осознав наконец этот ужасный факт, Гретта прижала руки к обожжённому горем сердцу и коротко вскрикнула. Крик был услышан за дверью, и Кларк Кроненберг немедленно вбежал в комнату.

– Что случилось? – тревожно воскликнул он, едва переступив порог.

Гретта ничего не отвечала, лишь тихо рыдала, беспрестанно повторяя имя возлюбленного. По её состоянию Кларк догадался, что произошло. Он приблизился к кровати друга и взглянул на него – Берхард был бледен, тих и недвижен. За окном снова грянул гром, и сверкнула молния, но на них уже никто не обратил внимания.

– Нужно позвать лекаря, – произнёс Кларк.

Гретта, перестав причитать, подняла на Кларка влажные глаза, полные боли и надежды.

– Скажи, что он жив, – тихо проскулила она. – Скажи, что он просто спит…

Кларк отвёл взор от страданий девушки. Он прекрасно понимал её чувства, ему и самому хотелось плакать. Но успокоить он ничем не мог. Кларк повернулся и положил руку Гретте на плечо.

– Наберись мужества, – так же тихо произнёс юноша. – Ты должна быть сильной. Для тебя сейчас наступят трудные дни. Очень трудные.

Гретта нервно всхлипнула.

– Ландграф поможет мне, защитит. Я же его невестка…

– Ландграф не поможет. Он так же покинул этот мир, опередив сына совсем немного.

Гретта замерла. Даже дыхание перехватило. Рыдания затихли, и остались лишь потоки слёз из распахнутых от ужаса глаз.

– Как? Его тоже… отравили?

– Видно, Берхард тебе рассказал о причине своей болезни, – трагично покачал головой Кларк. – Ну что ж, наверное, это правильно. Ландграфа не отравили, у него сердце не выдержало, перестало биться.

– И что же теперь будет?

Кларк передёрнул плечами:

– Хозяином Регенплатца станет Густав. Грядут большие перемены.

Гретта повернула к Берхарду заплаканное лицо, робко прикоснулась пальцами к его руке, которая была ещё тёплой. Душа девушки ещё на что-то надеялась, хотя разум и твердил, что всё кончено, и ждать чуда не имело смысла. Как это ужасно.

– Берхард приказал мне уехать из замка, – проговорила Гретта, утирая слёзы. – Вообще покинуть Регенплатц.

– Он прав, – отозвался Кларк. – Тебе нужно уехать, и как можно скорее.

– Но я не могу оставить Берхарда. Он мой муж.

– Ему ты уже ничем не поможешь. Сейчас думай о себе и о вашем ребёнке.

Вновь раздался гром, и шум ливня стал громче. Гретта поёжилась от холода и обхватила руками свои плечи.

– В такую погоду, да ещё и в ночь преследовать никто не будет, – продолжал Кларк.

– Куда же я поеду?

– У моего отца есть хороший верный друг в Испании. Меня он тоже знает. Я провожу тебя к нему.

– А мой отец?

– Он поедет с нами. Надо поговорить с ним. Ты иди, собери вещи, только самое необходимое, а я зайду к моему отцу и к барону Хафф.

Кларк подал девушке руку, и, опершись на неё, Гретта встала, неохотно покидая место рядом с супругом. Однако пройдя несколько шагов, она остановилась и повернулась к стоящему

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 158
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?