Книги онлайн и без регистрации » Классика » Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 129
Перейти на страницу:
прекрасно знаем, что ты сделал. И ты заплатишь за свои поступки, — прорычал Ливей.

— Возможно. Но не сегодня. И уж точно не ты заставишь меня это сделать.

Вэньчжи демонстративно отвернулся от него и пристально посмотрел на меня.

— Я пришел не сражаться с тобой.

Я указала на копья, которые его воины наставили на нас.

— А по виду и не скажешь.

— Ну, про него-то я ничего не говорил. — Он кивнул в сторону Ливея, продолжая сверлить меня взглядом. — Отдай мне жемчужины, — сказал Вэньчжи, словно просил у меня шпильку для волос.

Я не собиралась ничего ему отдавать ни сегодня, ни когда-либо в будущем.

— Слишком поздно. Жемчужины тебе уже ни к чему.

Он нахмурился, продолжая смотреть на меня.

— Что ты имеешь в виду?

— Сущность драконов вновь перешла к ним.

— Не лги мне, Синъинь, — прошипел он. — Тебе это не идет.

— Это не ложь, — уверенно ответила я.

Если он не поверит мне и заберет жемчужины, то я лишусь последней надежды освободить маму. Поэтому, вытащив талисманы из мешочка, я положила их на ладонь и шагнула к краю облака.

— Ты же видел их раньше. Хочешь сказать, они ни капли не изменились?

Пульс участился и сбился с ритма. Пусть мне и хотелось доказать свою правоту, именно этого я и боялась. Что император заметит подмену и накажет меня.

Вэньчжи уставился на меня, не говоря ни слова.

— Почему? — наконец выдавил он.

Его голос дрожал от потрясения, смятения и разочарования, но звучал как музыка для моих ушей. Я даже не представляла, какое глубокое удовлетворение и ликование почувствую, когда предатель узнает, что все его планы и козни оказались… напрасны.

— Из-за тебя, — призналась я.

— Что?

— Я благодарна тебе за то, что показал мне, чем все обернется, если жемчужины попадут не в те руки. Не могла допустить, чтобы такое повторилось. — Я спрятала жемчужины обратно в мешочек. — А значит, у нас нет ничего, что тебе нужно, поэтому позволь нам лететь дальше.

Но вместо этого его облако приблизилось к нам, а на лице не осталось и капли гнева. Поэтому я приготовилась к новой лжи.

— А если я скажу, что прилетел сюда не только ради жемчужин? — спросил он.

— Мне плевать, зачем ты здесь появился. — Ливей шагнул ко мне, и костяшки его пальцев побелели на рукояти меча.

Я схватила его за рукав.

— Ливей, не нападай на него.

— После всего, что он совершил, ты все еще беспокоишься о нем? — недоверчиво спросил он.

— Да как ты мог так подумать? — воскликнула я, выпуская его руку. — Я просто безумно устала от кровопролития, горя и ужаса. Так почему бы не попробовать убедить его отпустить нас. А если он снова причинит тебе боль, — я повысила голос, чтобы Вэньчжи меня услышал, — то я всажу ему в сердце стрелу Небесного огня.

— Ты уже разбила его, Синъинь. Неужели думаешь, что сможешь причинить мне большую боль? — тихо спросил Вэньчжи.

Я рассмеялась громко и пронзительно.

— С радостью проверю.

Я моментально скинула лук с плеча, и Небесный огонь вспыхнул между моими пальцами. Вот только выглядел он намного тусклее, чем раньше.

Взгляд Вэньчжи замер на моих руках, по которым стекала кровь из вновь открывшихся ран.

— Что с тобой случилось? Почему ты так сильно ослабела? — Его голос загрубел от требовательных ноток.

Мы часто сражались бок о бок, поэтому неудивительно, что он понял, как я пострадала. Но я не стала ничего отвечать, пришлось стиснуть зубы, чтобы не зашипеть от боли.

— Не истощай себя, — предупредил Ливей.

— Бросай свой меч, принц демонов, — сказала я своим самым угрожающим тоном. — Отзови своих воинов, и отпустите нас. И тогда я не стану убивать тебя. Даже несмотря на то, что ты вполне заслужил парочку стрел.

Воцарилась тишина, не нарушаемая ни вздохами, ни звуками, если не считать биения наших сердец.

Глаза Вэньчжи ярко вспыхнули серебром.

— Синъинь, где твой здравый смысл? Как ты можешь возвращаться в Нефритовый дворец, если отдала драконам их сущность? Неужели ты готова положиться на милость Их Небесных Величеств?

Я напряглась от прозвучавшего в голосе Вэньчжи презрения, но в нем слышалось что-то еще. Неужели беспокойство обо мне? Но затем я вспомнила безграничное коварство соперника и вызывающе вздернула подбородок.

— Больше, чем на твою. Что я получила взамен доверия к тебе? Ложь и плен. Ты запечатал мою магию и украл мои вещи. — Меня буквально трясло от ярости при воспоминании об этом.

Вэньчжи протянул мне руку.

— Тебе необязательно встречаться с Небесным императором. Полетели со мной, и я стану оберегать тебя. Ты больше не будешь пленницей. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе и твоей матери… без каких-либо условий.

Я никак не ожидала такого предложения. И что он станет беспокоиться обо мне. Но я даже не раздумывала над ответом. Для меня имели значение поступки, поэтому я не могла ему больше доверять.

— Я не пойду с тобой, — продолжая сжимать лук и сверлить Вэньчжи взглядом, сказала я. — И со мной ничего не случится.

Его лицо потемнело.

— Ты понимаешь, что ждет тебя по возвращении к Небесному двору? Да тебе повезет, если они всего лишь посадят тебя под замок, как поступили с твоей матерью!

— Она может рассчитывать на мою поддержку, и, в отличие от тебя, я никогда ее не предам, — категорично заявил Ливей.

Но только я открыла рот, как в воздухе просвистело несколько стрел, одна из которых вонзилась мне в плечо. Боль прострелила руку, но мне удалось сдержать крик, хотя лук выпал из ослабевших пальцев. Неужели Вэньчжи вновь устроил для нас ловушку? Ливей быстро вытащил стрелу из плеча и залечил рану, а я сердито посмотрела на Вэньчжии и, к своему удивлению, увидела на его лице признание собственного поражения.

— Прекратить огонь! — рявкнул он воинам.

Когда он вновь повернулся ко мне, его глаза стали серыми, словно штормовое море.

— Я знаю, что сказал мой брат. Он предложил тебе свободу и мою смерть, но ты отказалась. Почему?

Я почувствовала на себе удивленный взгляд Ливея, ведь не говорила ему об этом. Почему-то не хотелось.

— Дело не в тебе, — оборвала я надежды Вэньчжи. — Я не могла ему это позволить, потому что даже самый злейший враг не заслуживает такой смерти. Это… бесчестно.

Вэньчжи невесело улыбнулся.

— Я благодарен за оказанную услугу. Ты спасла меня. В каком-то смысле. — Он вздохнул, и в его позе читалось сожаление. — Я больше не стану удерживать тебя против воли. Ненависть и недовольство — это не те чувства, которые мне хотелось бы от тебя

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 129
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?