Дом на краю прошлого - Барбара Эрскин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джосс? – Женщина протянула руку. – Я – Натали Коттинг, сестра Джима. Я пришла помочь.
– Это место всегда было центром их деятельности.
Они стояли в большом холле у камина.
– Здесь и большая спальня наверху. – Натали долго молчала, уставившись в пол. Джосс наблюдала за ней, стоя рядом. В груди так и застрял ком, мешающий ей дышать.
Натали медленно кивнула. Не произнеся ни слова, она двинулась к лестнице, где снова остановилась на мгновение.
– В кабинете никогда не случалось никаких неприятностей? Там до сих пор все нормально?
Джосс кивнула.
– Хорошо. Давайте поднимемся наверх.
Они медленно обходили дом, комнату за комнатой, потом вернулись в кухню. Тут Натали тоже долго стояла молча, склонив голову, пока не поймала взгляд Джосс.
– Простите, вы, верно, думаете, что со мной не все в порядке.
Джосс улыбнулась.
– Нет. Но расскажите мне, что вы тут делали.
– Осматривалась. – Натали села на стул и наклонилась вперед, пристроив подбородок на сложенные руки. У нее был такой вид, будто она собралась выступать на правлении директоров. – Я часто сюда забегала, когда была маленькой, играла с мальчиками – Джорджи и Сэмом. Джорджи умер за десять лет до моего рождения, а Сэм, как мне кажется, еще десятью годами раньше. Они ведь были вашими братьями, так? – Она дождалась, пока Джосс не кивнула. – Разумеется, они друг друга при жизни не знали, но оттуда, где они сейчас, – в каком уж там измерении, – они постоянно стремятся сбежать. – Она ласково улыбнулась.
– Мой сынишка Том рассказывает о них. Он нашел их игрушки. И… – Джосс поколебалась, – он слышит, как они перекликаются.
Натали кивнула.
– Мартышки. Конечно, здесь много других детей, тех, которых потеряли за долгие годы. Например Роберт. Он был братом вашей мамы. И маленький Джон. Он совсем кроха, ему около трех, у него золотистые кудри и большие синие глаза.
Джосс едва не поперхнулась.
– Вы можете их видеть?
Натали кивнула.
– В голове. И не всегда. Не сегодня. Сегодня я не вижу. – Она нахмурилась. – Сегодня здесь много другого. Противного. – Она сжала кулаки. – Люди начали вмешиваться. Святой отец Гоуэр, Джим мне рассказывал. Он всегда только ухудшал ситуацию, потому что не понимал, с чем имеет дело. Изгнание нечистой силы возможно, если священник понимает. А многие не понимают. Они чаще имеют дело с людьми – такими, как вы и я, а не с демонами. Случается, они сталкиваются с нечистой силой, масштаба которой не в состоянии осмыслить, и их веры оказывается недостаточно, она их подводит. Им не хватает силы.
– А с чем мы имеем дело здесь? – прошептала Джосс. Она не сводила глаз с Натали.
– Я пока не уверена. Когда я приходила сюда ребенком, меня всегда привечали. Я могла говорить с Сэмом, или Джорджи, или Робертом. Но их здесь нет. Они прячутся. Здесь что-то другое. – Она резко встала и начала беспокойно ходить по кухне. Выглянула в окно и покачала головой. – Здесь сейчас слишком много всего. Все перепуталось. Мне потребуется время. Давайте вернемся в большой холл.
Через несколько минут, стоя у камина, она снова покачала головой.
– Я чувствую столько злобы и столько боли. – Она приложила ладони к вискам. – Они заполняют мою голову. Я не могу различить голоса.
Джосс вздрогнула. Она тоже что-то слышала. Эхо, ничего больше, почти неразличимое. Кэтрин.
Имя из тени.
– Кэтрин, – прошептала она. – Онa тоже часть всего этого?
Натали нахмурилась. Подняла руку, чтобы заставить Джосс замолчать, мучительно прислушиваясь к чему-то, чего Джосс не могла слышать.
– Кэтрин, любовь моя. Тебе суждено было бытьмоей вечно. Кэтрин! Где ты?
Натали качала головой.
– Кэтрин – часть страдания. Его муки пропитали каждый камень и балку в этом доме.
– Чьи муки? – прошептала Джосс. – Короля?
Натали внезапно взглянула ей в глаза.
– Значит, вы знаете? Вы его видели?
Джосс беспомощно пожала плечами. Внезапно в голове возникла темная стена, сквозь которую ей не дано было проникнуть.
– Я так думаю. Да. Мой сын называет его железным дядей из-за его лат.
Натали удивленно улыбнулась и кивнула.
– Странно, не так ли? Носить латы в доме своей возлюбленной.
– Я просто так подумала. Но он зол, полон горечи. Иначе зачем он убивает?
– Ш-ш-ш, – Натали неожиданно подняла руку. – Может быть, нам удастся уговорить его побеседовать с нами. Но не сейчас. – Она тряхнула головой. – Давайте выйдем на свежий воздух. Не возражаете?
Когда они вышли из дома и прошли через сад, то не обнаружили в каретном сарае ни Люка, ни Джимбо. Натали надела старые сапоги Джосс и накинула поношенную куртку поверх своего нарядного костюма.
Оказавшись на траве, она тряхнула гривой блестящих волос и, как маленький ребенок, несколько раз подпрыгнула.
– Извините. Атмосфера в доме такая гнетущая, я плохо соображаю. Чувствую, что они все вокруг и слушают. Лучше поговорить здесь и решить, что делать, – без посторонних, так сказать, ушей.
– Том и Нэд в опасности, верно? – Джосс медленно шла рядом с Нэт, сунув руки в карманы.
Они направились к озеру.
– Полагаю, учитывая предыдущую историю этого места, что вы, может быть, правы.
– Но почему? Почему он убивает мальчиков? – Джосс помолчала, потом подняла голову. – Вы это серьезно? Вы можете заставить его поговорить с нами?
Натали пожала плечами.
– Могу попытаться. – Она вздохнула. – Жаль что я чувствую себя такой усталой. Как будто из меня выкачали все силы.
Они подошли к озеру. Нэт долго стояла, глядя на воду.
– Помните, я там, в доме, сказала, что не могу различить голоса. Их было больше, чем я ожидала. Не детские голоса, не голоса умерших мальчиков и мужчин. Другие голоса, мощные.
– Мужские или женские? – Джосс наблюдала, как между водяными лилиями мечется водяная курочка.
– Вот что странно. Я не уверена. Я могу слышать обрывки слов, но разобрать их не могу. Вроде как крутишь настройку на радио. Быстро бегаешь по станциям и что-то слышишь – когда громко, когда тихо – на фоне статического шума, и иногда случайно, всего лишь случайно, ловишь станцию, язык которой понимаешь, но через мгновение что-то происходит, может, ветер меняется или антенна в моей голове слегка поворачивается, и снова только шум. И я не могу вновь настроиться на эту станцию.
Они долго молчали. Джосс тряслась от холода.
– Вы их слышите, но могут ли они слышать вас?