Волчий тотем - Цзян Жун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чень Чжэнь пошёл на строительную площадку и купил там по высокой цене полмешка чумизы. Вернувшись домой, он только собирался поспать, как трое щенков, радостно лая, побежали к западу от юрты. Он вышел из юрты и посмотрел вдаль, и увидел, как со склона горы возвращаются Эрлань, Хуанхуан и Илэ, они шли с гордо поднятыми головами, а в зубах несли какую-то добычу. Когда они приблизились, Чень Чжэнь разглядел, что Эрлань и Хуанхуан несли в зубах по байбаку, а у Илэ был маленький жёлтый суслик. Чень Чжэнь в первый раз видел, чтобы домашние собаки несли добычу в дом. Хуанхуан и Илэ с победным видом положили добычу у ног хозяина и начали радостно прыгать вокруг Чень Чжэня, всем видом показывая, что это они принесли ему. Чень Чжэнь похлопал собак по голове и похвалил их: «Молодцы! Молодцы!»
Эрлань же вовсе не положил добычу рядом с Чень Чжэнем, а сделал круг и побежал в сторону волчонка. Чень Чжэнь увидел, что его байбак самый большой и жирный, он быстро догнал Эрланя и схватил его за хвост, потом взял из его рта байбака. Эрлань нисколько не рассердился, а только несколько раз тихо махнул хвостом. Чень Чжэнь взвесил байбака в руке, он весил приблизительно 6-7 цзиней, шерсть была гладкая и блестящая. Это был только что загулявший жир большой самец. Чень Чжэнь решил оставить этого байбака, чтобы поесть самим, он и его товарищи давно не ели степной добычи.
Чень Чжэнь взял всю добычу и понёс её в юрту, все собаки шли вслед за ним. Он зашёл в юрту и закрыл дверь. Щенки, раньше никогда не евшие байбаков, нюхали воздух со всех сторон, они сами ещё не умели снимать шкуру и есть мясо.
Чень Чжэнь распределил так: самку байбака, которую принёс Хуанхуан, он разделил между щенками, суслика решил отдать волчонку, чтобы тот попробовал любимой волками пищи и потренировался сам сдирать с него шкуру. Щенки, увидев уже поделённое мясо, стали его есть, очень довольные, что не надо делить и отнимать друг у друга.
Три большие собаки были уже сыты, но надо было обязательно их наградить, это есть военный закон, закон степи. Чень Чжэнь вынес из юрты четыре куска сахара, сначала два куска дал Эрланю. Эрлань стоял не двигаясь и смотрел, что будет дальше. Потом Чень Чжэнь дал по одному куску Хуанхуану и Илэ, только тогда Эрлань удовлетворённо стал есть сахар, и, хотя у двух других собак было на один кусок меньше, они не имели никаких возражений. У Чень Чжэня возникли сомнения, вероятно, всю эту добычу поймал Эрлань, а Хуанхуан и Илэ только помогали ему их перенести.
Волчонок от запаха свежего мяса в возбуждении вскочил на задние лапы, передними бешено махая в воздухе. Только после того, как он разделил мясо между щенками, Чень Чжэнь понёс к волчонку суслика.
Суслики похожи на белок, только у них не такой большой хвост, но такие же огромные глаза. Они являются самыми главными вредителями степи. Старики говорят: чтобы сохранить степь, в первую очередь надо защитить её от жёлтых сусликов. Монголы часто ловят желтых сусликов и тренируют на них своих детей, это тоже приобретенная от волков привычка, так как волчицы начинают тренировать волчат охотиться именно с сусликов: ловить сусликов легче, чем байбаков. В древние времена в степи волчата и монгольские дети радостно играли с сусликами, ловили их. Сколько же каждый год воспитывалось на этом хороших воинов? А сколько было побито сусликов? И сколько при этом было сохранено степи? Монголы исповедовали не только «единство природы и человека», но и «единство Неба, степи, животных и человека», а это глубже и ценнее, чем китайская формулировка «единство природы и человека».
Чень Чжэнь держал суслика за хвост, из раны суслика текла кровь. Он встал на границе территории волчонка и громко позвал:
— Волчонок, Волчонок, кушать!
Волчонок смотрел на суслика удивлёнными глазами, он никогда не видел ещё такого животного, но запах крови говорил ему, что это очень вкусная вещь. Чень Чжэнь немного подразнил волчонка, тот несколько раз со всей волчьей свирепостью подпрыгнул за сусликом, прежде чем получил его. Чень Чжэнь даже немного испугался. Волчонок подцепил зубами суслика и подбросил его так, что тот улетел на метр. Когда суслик упал, волчонок стал наблюдать за ним, он смотрел на него минуту-другую. Потом вдруг изогнул тело, приготовившись к прыжку, потоптался на месте и вдруг прыгнул и схватил суслика зубами, потом резко отпрыгнул назад. Он посмотрел немного, суслик не шевелился, он снова прыгнул и укусил, снова отпрыгнул и остановился, глаза его всё время непрерывно смотрели на суслика, он ещё подпрыгнул три-четыре раза и потом внезапно успокоился.
В это время Чень Чжэнь увидел, что глаза волчонка были полны какого-то странного блеска, от прежнего он отличался как небо и земля, как будто это были два разных волка. Волчонок тихо подошёл к суслику, встал от него сбоку, немного помедлил, потом почтительно лёг рядом с сусликом, перевернулся, подошёл с другого боку и опять почтительно лёг и снова перевернулся рядом с сусликом.
Чень Чжэнь с удивлением наблюдал, он не знал, что хочет волчонок делать дальше, и ещё не знал, откуда научился волчонок этим движениям.
После того как волчонок закончил свои сложные перемещения, он отряхнулся, позвенев цепью, снова подбежал к суслику с левого бока и снова начал повторять те же движения, то с одного бока, то с другого, весь этот комплекс движений он повторил ещё два-три раза. Чень Чжэнь подумал: «Почему, когда раньше волчонок получал свежее, ещё с кровью мясо, он не исполнял столь сложных движений, неужели это сложный волчий ритуал празднования победы над добычей? Или это ритуал после убийства добычи перед приёмом пищи? Такие почтительные движения, как у верующих перед вкушением святой ритуальной трапезы. Вероятно, такая пища, которая имеет и кожу, и шерсть, относится у волков к высокоценной, живой пище, а те куски мяса с раздробленными костями, которые волчонок раньше получал, — это всё же еда от человека».
Тогда откуда же ему известны эти ритуальные движения, ведь он никогда не был в стае и не видел их? Причём он повторил весь комплекс движений три раза. Видимо, какой-то строгий наставник незримо руководил им. Другого объяснения Чень Чжэню в голову не приходило.
Волчонок вздохнул и решил пока ещё не есть добычу. Он отряхнулся и, когда весь уже очистился, вдруг стал двигаться вокруг суслика. Он в возбуждении прищурил глаза, рот его был полуоткрыт, язык наполовину высунут, он медленно поднимал передние лапы и медленно их ставил на землю, словно лошадь в цирке. Волчонок со всей тщательностью медленно пробежал несколько кругов, потом вдруг прибавил скорость, но неважно, медленно он бежал или быстро, круги всё равно получались одинаковой величины, на земле осталось большое количество его следов, которые образовали правильный круг.
У Чень Чжэня пробежали мурашки по коже, он вдруг вспомнил раннюю весну и загадочный, наводящий ужас волчий круг вокруг горы трупов бывшего табуна военных лошадей. Там была вытоптанная нескольким десятком волков дорожка в форме круга, словно знаки, нарисованные нечистой силой. Старики верят, что это степные волки выражают свою благодарность и почтение Тэнгри… Тот волчий круг был правильной формы, круг, который сейчас нарисовал волчонок, тоже очень правильный, а в середине обоих кругов — целая, с кожей и шерстью добыча.