В клетке. Вирус. Напролом - Джон Скальци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, мэм.
– Отлично. Сегодня же я отошлю уведомление о взыскании в вашингтонское управление.
– Я бы на вашем месте не стала этого делать, – заметила Ванн.
– Простите? – повернулась к ней Бёрджесс.
– Вы меня слышали.
– Слышала. Просто хотелось бы знать, почему вы решили, что меня интересует ваше мнение, агент Ванн.
– Я посчитала нужным высказать свое мнение, мэм, потому что Шейн может не понимать вашего замысла, зато понимаю я.
– И в чем же мой замысел, агент Ванн?
Ванн ткнула оттопыренным большим пальцем в сторону Рамси:
– Вы пытаетесь прикрыть ее тупую задницу.
– Да ладно тебе, Ванн! – сказала Рамси. – Не будь смешной.
– Эта идиотка отвечает за трил, ведь так? – не обращая на нее внимания, спросила Ванн у Бёрджесс. – Потому что именно она ведет здесь дела хаденов. Как только вы подпишете приказ о вынесении выговора, мэм, Рамси напишет ходатайство о том, чтобы официальная ответственность за состояние трила была возложена на Шейна, а не на нее, и тогда стоимость нового снимут с вашингтонского отделения, а не с вашего.
– Шейн действительно вернулся в горящее здание, – напомнила Рамси. – Может, для вас это мелочь, но для меня – нет.
– Отчего сгорел трил? – спросила у меня Ванн.
– Оттого что иссякла батарея, – ответил я.
– А отчего иссякла батарея?
– Оттого что, когда я прибыл, в триле оставалось тринадцать процентов заряда, – сказал я. – Он стоял не на индукционной пластине, которая вообще не была включена в сеть.
– Она включена, – заволновалась Рамси.
– Сейчас – да, – согласился я. – Потому что я ее включил.
– И у вас есть запись того, как вы это делали, – подсказала мне Ванн.
– Я был при исполнении, – кивнул я. – Конечно, я записывал.
Ванн повернулась к Бёрджесс:
– Если бы Шейн получил полностью заряженный трил, как этого требуют правила ФБР, нам бы не пришлось собираться здесь для этой милой беседы.
– Агент Шейн мог подождать, пока трил зарядится, но он решил идти, – заметила Бёрджесс. – Более того, он мог не возвращаться в здание, и тогда бы трил разрядился уже за пределами огня, но он опять-таки поступил по-своему. В результате мы все же собрались здесь для этой милой беседы. Агент Ванн, я понимаю, чего вы добиваетесь. Ваше желание обелить своего напарника достойно восхищения, но это не умаляет фактов.
– Фактов? Хорошо, вот вам такой факт для разнообразия. Если вы попытаетесь навесить все это на Шейна, вы и Рамси будете привлечены к ответственности за нарушение ЗАИ.
– Чего-чего? – брякнула Рамси.
– Закон о правах американцев с инвалидностью, – сказала Ванн. – Возможно, ты о нем даже слышала.
– Разумеется, я знаю этот закон! – возмутилась Рамси.
– Отлично. Потому что, предоставив Шейну для работы трил с недостаточной зарядкой, ты участвовала в дискриминации и тем самым впрямую ущемила его права. – Ванн посмотрела на Бёрджесс. – А когда вы, мэм, пытаетесь навесить на Шейна прокол вашей подчиненной, вы также участвуете в дискриминации.
– Это натяжка, – проворчала Бёрджесс.
– Возможно, – согласилась Ванн. – Но, как вы сами отметили, с бюджетом у нас тоже натяжки. А вы собрались высосать полсотни тысяч баксов из вашингтонского офиса. Я знаю моих боссов. Они очень обрадуются возможности пустить в ход жалобу Шейна о нарушении ЗАИ и не покрывать ваши затраты. В то время как вы будете выглядеть последними сволочами в попытке спихнуть некомпетентность Рамси на хадена. К тому же на очень известного хадена, хотя вы из кожи вон лезли, чтобы побольнее ударить его за это. Но, увы, вы проиграли. – При этих словах Ванн лучезарно улыбнулась. – И уж поверьте мне, одними выговорами вы точно не отделаетесь.
Бёрджесс и Рамси молчали секунд пятнадцать. Потом Бёрджесс повернулась ко мне:
– И вы намерены поддержать эту дурость, агент Шейн?
– Но мне ведь и в самом деле дали трил с тринадцатью процентами зарядки, когда я проводил расследование и каждая секунда была на счету, – напомнил я, и мои слова повисли в тишине.
– Ну и ну, – только и выговорила Бёрджесс.
– Значит, будем считать вопрос улаженным, – решила Ванн и обратилась к Рамси: – Что нам известно о пожаре?
Судя по ее взгляду, Рамси очень хотелось послать Ванн вместе с ее вопросом куда подальше, но она все же справилась с собой и сухо проговорила:
– Эксперты пожарной службы считают, что это короткое замыкание. Проводка в здании старая и не соответствует нормам. Возможно, она просто не выдержала, так как нагрузка на нее в квартире Чэпмена была очень высокой.
– Из-за всех этих трилов, – добавила Ванн.
Рамси кивнула:
– Их там было несколько. Если все они одновременно подключались к индукционным пластинам, могла случиться перегрузка. Или достаточно было скачка напряжения, если кто-нибудь включал питание, чтобы система вышла из строя.
– В здании не было предохранителей? – спросил я.
Рамси пожала плечами:
– Я же говорила – несоответствие нормам.
– Кто-нибудь уже говорил с той пожилой дамой? – спросила Ванн.
– С Шаникой Миллер, – подсказал я.
– Она пока без сознания, – ответила Рамси. – Из больницы позвонят, когда она очнется и сможет разговаривать с нами. Пожарные и полиция тоже хотят поговорить с ней.
– Что насчет владельца и управляющего?
– Пока не можем найти обоих, – ответила Рамси. – Владелец, по слухам, проводит отпуск в Амальфи, где бы это ни было.
– В Италии, – подсказал я. – Раньше наша семья ездила туда на каникулы.
– Как мило, – скривилась Рамси. – Управляющий, которого зовут Вуди Пул, тоже свалил, хотя, кажется, уже не в Италию. Полиции он сказал, что собирается к сестре, но ни адреса, ни телефона не оставил. Его мы найдем.
– Вы изъяли трилы из квартиры? – спросил я.
– Да. Они нужны вам прямо сейчас?
– Только заводские номера и регистрационные номера транспортного средства. Пока этого достаточно.
– Я вышлю, – сказала Рамси.
– Спасибо, – поблагодарил я.
– А теперь, если нам больше нечего обсуждать, думаю, мы закончили, – снова подала голос Бёрджесс. – И кстати, агент Шейн…
– Да, мэм?
– Впредь, перед тем как появиться в нашем офисе, берите трил напрокат.
– Пора поговорить с Альтоном Ортицем, – напомнил я Ванн.
– Я бы хотела сначала взглянуть на место пожара, – объяснила Ванн. – Это по пути.