Книги онлайн и без регистрации » Ужасы и мистика » Избави нас от зла - Том Холланд

Избави нас от зла - Том Холланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 155
Перейти на страницу:
листы бумаги.

— Когда он написал его?

— В тот день, когда умер, — ответил мистер Обри и густо покраснел. Казалось, он сконфузился, чувствуя, что краснеет от стыда. — Если бы только… Если бы я только знал…

Он протянул Миледи кошелек, буквально сунул его ей в руку.

— Пожалуйста… Эта книга… Я понимаю, это ничтожная компенсация…

Но Роберт взял у Миледи кошелек и снова вложил его в руку мистера Обри, а потом достал из кармана собственный кошелек. Отдав его, он приложил письмо отца к губам, нежно поцеловал пачку листов бумаги и почувствовал, что его отвага и решимость удваиваются, будто эти листы влили в него храбрость отца. Мысли об отце, его неустрашимой воле, заполнили весь разум Роберта. Он обратился к Господу, прося хотя бы часть отцовского духа передать ему. Потом он дал себе молчаливый обет в том, что, куда бы ни завел его предстоящий путь, он будет следовать по нему даже в самое пекло ада, потому что теперь он не должен и не может сворачивать в сторону.

Решение спрятать книгу подальше от глаз Лайтборна принадлежало Роберту, потому что он подозревал, что если об этом не позаботиться, то ценная рукопись вскоре попадет в руки Маркизы. Миледи согласилась, и поэтому было решено, что, вместо того чтобы оставаться в Лондоне, они арендуют дом в Бродчалке, оставленный мистером Обри. Задержавшись, только чтобы оставить в Уайтхолле сообщение для лорда Рочестера, они пустились в путь по Западной дороге. Роберт заметил, что, пока их карета проезжала мимо Мортлейка, Миледи крепко прижимала книгу к груди, словно тигрица, охранявшая свою добычу. Она не выпускала книгу из крепких объятий, пока не убедилась, что их никто не преследует, что их находка в безопасности.

Однако первые недели после прибытия в Бродчалк Роберт лишь изредка поглядывал на бесценную книгу. Вместо нее он почти не расставался с письмом, читая которое, воображал, что слушает наставления отца. Он полагал, что отец писал это письмо, уже зная, что оно призвано стать голосом из могилы. Он молил Господа о поддержке сына, наставлял и вдохновлял Роберта. Не было сомнения, что почти все, о чем писал отец, подтверждало рассказ Паши. Подтверждало, но и таило в себе намек на что-то большее. Роберт мог теперь быть уверен, хотя подозревал и прежде, что Стонхендж действительно является центром могучей линии власти, что Тадеуш знал об этом и искал возможность сделать эту власть своей. Загореться этим стремлением, думал Роберт, Тадеуш мог только в Праге, потому что именно там он практиковался в своем искусстве и, несомненно, способствовал спасению своего идола. И все же вопрос о том, как это ему удалось, оставался без ответа, так же как и другие таинства, разобраться в которых письмо помочь не могло. Сама книга по-прежнему была недоступна для чтения, что оставалось самой большой тайной.

И вот однажды утром пришло письмо от лорда Рочестера, в котором он извещал о своем намерении приехать на следующей неделе. Миледи прочла это послание Роберту с нескрываемой горячностью и радостью. Наблюдая за ней во время чтения, Роберт снова поймал себя на мысли, что пытается угадать причину ее одержимости этой книгой. Ее рвение, даже то, как она ходила по дому, ожидая приезда лорда Рочестера, казалось ему таким же безрассудным и хищным, как и поведение Маркизы. Тем не менее, когда он спросил ее об этом, она вскинула голову и категорически отвергла подозрение, будто желает чего-то для себя лично.

— Только ради вас, милый Ловелас, только ради вас.

Роберт предпочел не настаивать, потому что после приезда в Бродчалк настроение Миледи легко менялось, она могла вспылить из-за любого пустяка. Она, несомненно, понимала, что он боится ее непонятного неудовольствия, но тем не менее продолжала любить его, казалось, ничуть не меньше. Иногда она обнимала его во время какой-нибудь работы, или неожиданно целовала. В такие минуты у Роберта снова возрождалась надежда, что их любовный танец все еще продолжается. Однако он сдерживал себя, понимая, что лучше всего не проявлять инициативы. Стоило ему хотя бы на секунду забыть об этом, как ее глаза становились похожими на тающие льдинки и она отталкивала его и выскальзывала из комнаты. После этого до него доносились только ее шаги из комнаты наверху, где она подолгу расхаживала из угла в угол. Это лишь подогревало его желание разгадать ее поведение. Какие надежды она возлагает на эту книгу? Почему с таким нетерпением ждет их свершения? Чем она так озабочена?

Прошла неделя, потом еще одна, но лорд Рочестер не появлялся. Он прибыл только через три недели. Его щеки покрывал румянец, и, едва он переступил порог, Роберт почувствовал знакомый звон в венах и покалывание в животе.

— Прошу извинить, — произнес лорд Рочестер, бросив на него взгляд. — Я забыл, что ваше нутро в состоянии чувствовать, что я только что разделался со своей жертвой. Говоря по правде, у меня просто не было выбора, потому что я не выходил из запоя уже несколько недель. Как иначе, черт побери, я смог бы выбросить весь этот туман из головы?

Он посмотрел на Миледи, сидевшую за столом. Рядом с ней лежала книга.

— Хочется верить, что такое лечение поможет мне прочитать эту хваленую абракадабру.

Он сел и открыл книгу. Сразу же стало ясно, что он не может разобраться в ней. С минуту он молча глядел на раскрытые страницы, потом откинулся на спинку стула.

— Возможно, — заговорил он наконец, — мне необходима еще одна жертва.

— Думаю, нет, — неторопливо возразил Роберт.

Лорд Рочестер вздохнул и потер глаза.

— Повторяю, я был чрезвычайно пьян.

— Если вы не в состоянии читать ее сейчас, милорд, вам не удастся это, как бы вы ни старались протрезветь, потому что уже не может быть сомнений, что Паша не наделил вас этим даром.

Глаза Миледи вспыхнули.

— Какое разочарование, — прошептала она. — Похоже, этот росток к черенку не привился.

— Как бы там ни было, — продолжал Роберт, — вы по-прежнему наследник его могущества.

— Это так, — сказал лорд Рочестер, взглянув на Миледи и прищурив глаза. — Что вы можете предложить?

— Мы должны отвезти эту книгу ему в Амстердам.

Лорд Рочестер вздохнул и отрицательно покачал головой.

— Паша давно уехал оттуда. Когда мы говорили с ним, он уже достаточно поправился, чтобы предпринять путешествие, и оставался в городе, только чтобы встретиться со мной.

— Вы действительно уверены, что он уже уехал?

Лорд Рочестер утвердительно кивнул.

— Несколько месяцев назад я получил от него письмо. Оно пришло из Константинополя.

Роберт беззвучно выругался, потом протянул руку

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 155
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?