Книги онлайн и без регистрации » Современная проза » Божественная Комедия. Новая Жизнь - Алигьери Данте

Божественная Комедия. Новая Жизнь - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 203
Перейти на страницу:
кое-кем,

О нем, безвинном, он повел дознанье;

Тот на десять представил пять и семь.[1307]

139 И, нищ и древен, сам ушел в изгнанье;

Знай только мир, что в сердце он таил,

За кусом кус прося на пропитанье, —

142 Его хваля, он громче бы хвалил!»[1308]

ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

1 Osanna, sanctus Deus sabaoth,

Superillustrans claritate tua

Felices ignes horum malacoth!»[1309]

4 Так видел я поющей сущность[1310] ту

И как она под свой напев поплыла,

Двойного света движа красоту.

7 Она себя с другими в пляске слила,

И, словно стаю мчащихся огней,

Внезапное пространство их укрыло.

10 Колеблясь, я: «Скажи, скажи же ей, —

Твердил себе. — Ты, жаждой опаленный,

Скажи об этом госпоже твоей!»

13 Но даже в БЕ и в ИЧЕ[1311] приученный

Святыню чтить, я, голову клоня,

Поник, как человек в истоме сонной.

16 Она, таким не потерпев меня,

Сказала, улыбнувшись мне так чудно,

Что счастлив будешь посреди огня:

19 «Как я сужу, — а мне понять нетрудно, —

Ты тем смущен, что праведная месть

Быть может отомщенной правосудно.[1312]

22 Твои сомненья мне легко расплесть;

А ты внимай, и то, чего не ведал,

В моих словах ты будешь рад обресть.

25 За то, что тот, кто не рождался,[1313] не дал

Связать свой произвол, себе на зло, —

Прокляв себя, он всех проклятью предал;

28 И человечество больным слегло

На долгие века во тьме растленной,

Пока господне Слово[1314] не сошло

31 В мир, где природу, от творца вселенной

Отпавшую, оно слило с собой

Могуществом Любви неизреченной.

34 На то, что я скажу, глаза открой!

Была природа эта, с ним слитая,

Как в миг созданья, чистой и благой;

37 Но все же — тою, что обитель Рая

Утратила, в преступной слепоте

Путь истины и жизни презирая.

40 Поэтому и кара на кресте,

Свершаясь над природой восприятой,

Была превыше всех по правоте;

43 Но также и неправеднейшей платой,

Когда мы взглянем, с чьим лицом слилась

Природа эта и кто был распятый.

46 Так эта смерть, в последствиях делясь,

И бога, и евреев утолила:

Раскрылось небо, и земля встряслась.

49 И я тебе отныне разъяснила,

Как справедливость праведным судом

За праведное мщенье отомстила.[1315]

52 Но только вновь твой ум таким узлом,

За мыслью мысль, обвился многократно,

Что ждет свободы и томится в нем.

55 Ты говоришь: «Мне это все понятно;

Но почему господь для нас избрал

Лишь этот путь спасенья, мне невнятно».

58 Никто из тех, мой брат, не проникал

Очами в тайну этого решенья,

Чей дух в огне любви не возмужал.

61 Здесь многие пытают силу зренья,

Но различают мало; потому

Скажу, чем вызван этот путь спасенья.

64 Господня благость, отметая тьму,

Горит в самой себе и так искрится,

Что вечные красоты льет всему.

67 Все то, что прямо от нее струится,[1316]

Пребудет вечно, ибо не прейдет

Ее печать, когда она ложится.

70 Все то, что прямо от нее течет,

Всецело вольно, ибо то свободно,

Что новых сил[1317] не ощущает гнет.

73 Что ей сродней, то больше ей угодно;

Священный жар, повсюду излучен,

Живее в том, что более с ним сходно.

76 И человек всем этим наделен;[1318]

Но при утрате хоть единой доли

Он благородства своего лишен.

79 Один лишь грех его лишает воли,

Лишая сходства с Истинным Добром,

Которым он не озаряем боле.

82 Низверженный в достоинстве своем,

Он встать не может, не восполнив счета

Возмездием за наслажденье злом.

85 Природа ваша, согрешая tota[1319]

В своем зерне,[1320] утратила, упав,

Свои дары и райские ворота;

88 И не могла вернуть старинных прав,

Как строгое покажет рассужденье,

Тот или этот брод не миновав:

91 Иль чтоб господь ей даровал прощенье

Из милости; иль чтобы смертный сам

Мог искупить свое грехопаденье.

94 Теперь направь глаза ко глубинам

Предвечного совета и вниманьем

Усиленно прильни к мои словам!

97 Сам человек достойным воздаяньем

Спасти себя не мог, лишенный сил

Принизиться настолько послушаньем,

100 Насколько вознестись, ослушный, мнил;

Вот почему своими он делами

Себя бы никогда не искупил.

103 Был должен бог, раз не могли вы сами,

К всецелой жизни возвратить людей,

Будь то одним, будь то двумя путями.[1321]

106 Но делателю дело тем милей,

Чем более, из сердца источая,

В него вложил он благости своей;

109 И благость божья, в мире разлитая,

Тем и другим направилась путем,

Вас к прежним высям вознести желая.

112 Между последней тьмой и первым днем

Величественней не было деянья

И не свершится впредь ни на одном.[1322]

115 Бог, снизошедший до самоотданья,

Щедрее вам помог себя

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 203
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?