Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Вам не кажется, господин лейтенант, что подобная интерпретация является пристрастной и предвзятой?
— Что вы имеете в виду?
— Другими словами, у вас полностью отсутствовали доказательства, которые бы указывали на то, что обвиняемая поместила теннисные принадлежности рядом с дверцей?
— Я был абсолютно уверен, что она это сделала. Если Роза Килинг в предыдущий день написала ей это письмо, собирала вещи, чтобы уехать из города семнадцатого, и принимала ванну перед отъездом, то она, естественно, не планировала играть в теннис.
— Но, господин лейтенант, откуда вы знаете, что она собирала вещи?
— Она упаковывала два чемодана. Один из них был уже полностью готов, а второй — наполовину.
— Вы имеете в виду, что второй был наполовину распакован, не так ли?
— Я имею в виду, что он был упакован! Она упаковывала вещи.
— А откуда вы знаете, что она их не распаковывала?
— А откуда я все знаю? — разозлился лейтенант Трэгг. — Доказательства на месте. Их можно увидеть. Женщина упаковывала вещи.
— Господин лейтенант, посмотрите вот на эту фотографию спальни. Я хочу обратить ваше внимание на стопку вещей, которые сложены на комоде.
— Да?
— Вы видели эти вещи?
— Да.
— Что это за вещи?
— Это вещи, которые она уже сложила и готовилась упаковать в чемодан.
— Вы внимательно рассматривали эту стопку? — спросил Мейсон.
— Да, господин адвокат.
— Вы не нарушали порядок, а только просмотрели?
— Я заглянул с одной стороны, с другой, просто чтобы знать, что в ней.
— И что в ней оказалось?
— Нижнее белье, ночная сорочка, носовые платки, чулки и другие вещи.
— И они сложены по-разному, но внешние размеры всей стопки именно такие, как на фотографии, господин лейтенант?
— Да. Там есть маленькие вещи, как, например, носовые платки и нижнее белье, но размеры всей стопки в целом как раз подходят под размеры чемодана.
— И поэтому вы решили, что она собиралась класть эту стопку в чемодан?
— Да. Она сложила их таким образом, чтобы они точно вошли в чемодан.
— Вы считаете, что подобное возможно сделать?
— Конечно. Доказательства перед вами.
— Но разве нельзя интерпретировать эти доказательства таким образом, что эти вещи уже лежали в чемодане, а она вынула их и оставила на комоде?
— Нет.
— Этот вопрос требует выводов со стороны свидетеля, — обратился Гановер к судье.
— Свидетель квалифицировал себя как эксперт, — заметил Мейсон. — Он заявил под присягой, что усопшая упаковывала вещи, когда ее убили. Я хочу доказать, что он был не прав.
— Попытайтесь, — бросил вызов Гановер.
Улыбаясь, Мейсон встал со стула и обратился к своей секретарше:
— Делла, дай мне, пожалуйста, вон тот сверток.
Делла Стрит передала ему то, что он просил.
Мейсон достал из-под стола, за которым сидел, чемодан и подошел к лейтенанту Трэггу.
— Господин лейтенант, вы утверждаете, что можно сложить вещи так, что они точно подойдут под размеры чемодана без фактической примерки под его размеры. Вот здесь — предметы женского нательного белья и другая одежда. Пожалуйста, сложите их таким образом, чтобы они точно подошли под размеры этого чемодана. Сделайте это, не кладя их в чемодан.
— Очень просто, — сказал лейтенант Трэгг и запустил руку в сверток. К своему смущению, он достал оттуда шелковые трусики. В зале послышался смех.
— Это несправедливый тест! — запротестовал Гановер.
— Почему несправедливый? — спросил Мейсон. — Лейтенант утверждает, что это можно сделать. Давайте посмотрим, как он справится.
— Все и так ясно, — вставил Трэгг. — Только мне нужен стол или что-то в этом роде, чтобы складывать на него вещи, и я удовлетворю просьбу мистера Мейсона.
Он заглянул в чемодан, положил на стол трусики, затем достал из свертка блузку.
— Конечно, у меня нет большого опыта складывания подобных вещей, поэтому они могут помяться, — заметил Трэгг.
— Я понимаю, — ответил Мейсон. — От вас не требуется профессиональная упаковка, которую может произвести женщина. Вы просто показываете суду, как можно уложить вещи стопкой, размеры которой точно подходят под размеры чемодана.
Лейтенант Трэгг начал складывать блузку, затем с определенной долей беспокойства посмотрел на края. Однако он опять смело запустил руку в сверток, достал еще какие-то вещи и начал складывать их неровными квадратами.
— Думаю, это все, — наконец сказал он.
Мейсон посмотрел на стопку вещей, а потом опустил ее в чемодан.
— У вас здесь пробел дюйма на полтора, господин лейтенант, — заметил адвокат.
— Хорошо, я сложу еще раз, — нетерпеливо сказал Трэгг.
Он повторил процедуру.
Мейсон еще раз опустил стопку в чемодан и заметил:
— Она на три четверти дюйма превышает размеры. Мне приходится загибать края, чтобы она влезла в чемодан.
— Послушайте, — обратился к нему лейтенант Трэгг, — дайте я приложу одну вещь, чтобы узнать габариты чемодана, а тогда…
— Вы забыли условия теста? — спросил Мейсон. — В стопке должно быть несколько вещей, и к тому же не все предметы являются достаточно крупными, чтобы показать вам точный размер.
— Ну, тогда дайте мне положить пару или тройку из них, и тогда я…
— Тогда вы будете распаковывать чемодан, господин лейтенант.
Трэггу стало очень неловко, когда он внезапно осознал вставшую перед ним дилемму.
— Таким образом, теперь становится ясно, что те вещи, которые оказались на комоде, были вынуты из чемодана стопкой, которой они лежали в нем, а затем оставлены на комоде, — продолжал Мейсон. — Не так ли, господин лейтенант?
— Я не знаю, точно ли они подходили под размеры чемодана.
— Но вы же сами это утверждали.
— Мне так показалось.
— Края были ровными и одинаковыми? Стопка прямоугольной?
— С трех сторон.
— Попытайтесь сложить стопку таким образом, чтобы края составляли точный прямоугольник, когда вам как образец не помогает чемодан или какая-нибудь коробка.
— Хорошо, вы выиграли, — устало признал Трэгг. — Она распаковывала вещи. Она взяла одну стопку из чемодана и положила на комод.
— Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Вы ошиблись, когда утверждали, что она упаковывала вещи в то время, когда ее убили. Вы имели в виду, что она их распаковывала, не так ли?