Королева пиратов - Анна Нельман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда? – спросил он с испугом.
– Я голодна, – улыбнулась Шан.
– Это аллегория? Что там за дверью? Эшафот?
– Вы заполонили страхом все пространство вокруг! Здесь нечем дышать! Вы знаете, что бойцовые собаки, почуяв страх, бросаются в атаку молча и сразу начинают рвать тело труса? Не искушайте меня, мистер Стюарт!
Чарли вопросительно уставился на предводительницу пиратов. Его смелость обратилась в прах, видимо, алкоголь усугубил его состояние неуверенности, прежде чем направиться за пираткой, он произнес:
– В Англии есть пословица: ребенок, которого укусила собака, будет всегда ее бояться! Если вы, конечно, понимаете о чем я…
Конечно, он имел в виду смерти людей, которые стали ему близки. Беррельас и Сюли пострадали напрасно и в этом англичанин винил себя. Он понятия не имел, что его ждет, и очень хотел вернуться к семье.
– Не разочаровывайте меня, Чарли. Я не стану марать о вас руки! Вас просто вышвырнут за борт. Акулы в этом году особо кровожадны, – голос ее был слишком спокоен, чтобы сиюминутно устроить казнь выскочки-журналиста. – Идемте обедать. Мне кажется, ваш организм уже готов принимать пищу! Не только ведь алкоголем наполнять желудок!
Чарли поплелся следом за своей мучительницей, они перешли в другую часть яхты. Это была небольшая комната с круглым столом посередине, накрытым на две персоны. Мадам Вонг указала ему место, англичанин дождался, пока усядется дама, а затем сам устроился в удобное мягкое кресло.
Шан и Чарли некоторое время сидели молча. Он рассматривал изысканную посуду на столе – тонкий китайский фарфор и серебряные столовые приборы. Хозяйка яхты в это мгновение изучала своего гостя, пытаясь понять, о чем мыслит этот встревоженный и напуганный человек. Тишина была невыносима, но англичанин не осмеливался начать беседу. Вошел китаец очень маленького роста, он напоминал ожившую смешную куклу. В руке его был поднос с двумя тарелками. Перед гостем он поставил мясо, а женщина получила обычный рис. Середину стола украсило большое блюдо с различными овощами и кувшин с морсом. Мадам Вонг что-то показала знаками, и китаец, кивнув, исчез. Появился он через несколько минут с бокалом белого вина для дамы и порцией «Кровавой Мэри» для мистера Стюарта.
Мясо пахло очень вкусно, Чарли почувствовал обильный приток слюны и с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на еду с жадностью. Как джентльмен, он ждал, пока Шан приступит к трапезе, но она не спешила.
– Должен заметить, вы отлично говорите по-английски! – сделал комплимент Стюарт.
– Мой муж настаивал на моем обучении. Он привез для меня чудесного учителя с одного из ограбленных кораблей. Этот человек жил рядом с нами почти год и ежедневно проводил со мной занятия. Когда я сдала экзамен, мистер Вонг убил бедолагу!
– Убил?! – возмутился Чарли.
– Уже тогда мой супруг твердил: никто не должен знать тебя в лицо! У него была одержимость идеей создать призрак великой пиратки Чжэн Ши! Ему ведь не было равных, и мистер Вонг скучал, поэтому мечтал о достой конкуренции, но… чтобы это соревнование было полностью под его контролем! Он не успел вступить со мной в поединок. Как только я прошла курсы флибустьеров, мой муж умер, – голос ее дрогнул, но женщина тут же взяла себя в руки и весело произнесла: – В каком-то смысле ваша последняя статья является правдой! Я – чужая тень. Мадам Вонг есть… но меня нет…
Слово «последняя» Шан выделила особенно, и у мистера Стюарта пошли неприятные мурашки по всему телу. Чтобы подавить волну страха, он поспешил выпить коктейль и приступил к еде. Отправив кусок теплого мяса в ротовую полость, англичанин издал звук восхищения, чем позабавил неприхотливую в еде разбойницу, ловко управлявшуюся с неудобными палочками и жующую обычный рис с овощами.
– Так значит, вашего учителя устранили за ненадобностью! – произнес весело Чарли, чувствуя легкое опьянение. – Вы что-то почувствовали, когда узнали об этом?
Шан улыбнулась и, безразлично пожав плечами, уточнила:
– Что, по-вашему, должна была почувствовать жена одного из самых жестоких людей в Гонконге?
– Сострадание?.. Неужели вы настолько мертвы, что не способны на элементарные чувства?
Чарли выглядел, как муха, попавшая в липкую паутину и осознающая, что выбраться из этой ловушки – возможности нет. Насекомое трепыхалось изо всех сил, бросая вызов пауку. Мадам Вонг улыбнулась, вспомнив, время, когда она узнала, что у государственного чиновника есть необычное хобби – преступная деятельность, и он не гнушается убийствами.
– Сострадание?! – рассмеялся мистер Вонг, услышав глупый вопрос от своей возлюбленной. – Это удел слабых духом людей! Ты можешь представить, чтобы лев из сострадания стал вегетарианцем? Он – царь животного мира. Так что не говори глупостей, Ши!
– Как вам обед? – вежливо поинтересовалась Мадам Вонг, не сводя пытливого взгляда с гостя.
– О, мясо чудесное! – произнес Чарли, глядя на почти пустую тарелку.
– Его готовила Тереза. Она слепа, но видит руками. Эта португалка была коком на грузовом судне, на которое мы напали, и на нее молилась команда, потому что она – виртуоз на кухне. После затопления того корабля она – мой главный трофей! – с гордостью произнесла Шан, небрежно продолжив: – Сегодня была ягнятина. Еще утром животное блеяло, а теперь нежнейшее мясо переваривает ваш организм. Я не ем мясо, потому что полна сострадания к этим беззащитным тварям. Вот кто по-настоящему беспомощен! Хотите еще поговорить на эту тему?
Англичан нахмурился.
– Если вам когда-нибудь захочется упрекнуть кого-либо в жестокости и малодушии, вспоминайте нежный вкус ни в чем неповинного дитя овцы, жизнь которого оказался так несправедливо коротка, – произнесла пиратка, смакуя слова. – И прежде чем ткнуть пальцем в другого человека, встаньте перед зеркалом и задайте главный вопрос себе: вправе ли я судить?
Ее поучительный тон вызывал смятение в думах мужчины. Звучали справедливые и мудрые речи, которые произносили уста убийцы и воровки.
– Вы меня убьете? – Чарли удивился тому, как спокойно звучал его голос. Смятение, вызванное первой порцией алкогольного напитка, прошло, как и обостренное ощущение опасности. Похоже, коктейль «Кровавая Мэри» станет один из любимых его напитков на ближайшее время. Но сколько минут-часов-дней ему позволят наслаждаться его вкусом?
– Я пока не решила, что мне с вами делать! – откликнулась на его мысли Мадам Вонг. – Пусть все идет свои чередом. В данный момент вы – мой гость. Наслаждайтесь гостеприимством, пока все не испортили. Я вас оставлю. Если захотите еще выпить или покурить опиум, обращайтесь к Малышу Ли. Сразу предупрежу: он глухонемой, но может читать по губам и понимает знаки. Мне нужно встретиться с моим советом министров. До завтра!
Мадам Вонг деловито встала и направилась к выходу. Ее красивая фигура была обтянута простым по крою платьем из темно-синего атласа, что выглядело весьма притягательно. Женщина остановилась и обернулась, перехватив взгляд англичанина, он тут же смутился. Когда королева пиратов скрылась наконец из виду, дверь, ведущая на кухню, открылась и в проеме появился улыбающийся Малыш Ли, которого видимо так прозвали за его небольшой рост, потому что на лицо ему было не меньше пятидесяти.