Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, и как ты насчет этого?
– Насчет чего? – ошарашенно переспросила я, сначала решив, что он хочет чашку чая или стакан пива.
Но нет же: под «насчет этого» он имел в виду «насчет свадьбы», хотя слова эти мне пришлось вытаскивать из него буквально клещами.
– Чтобы я вышла за тебя, Джо?
– Ну да, – кивнул он. – У меня хорошая работа на карьере, и, вероятно, я скоро стану десятником. Мама моя умерла, так что жить мы будем одни. Все мои сестры замужем. Весь дом в нашем распоряжении, и это, думаю, должно тебе понравиться.
Боже мой, неужели наш дом настолько переполнен, что он решил, будто я выйду за него замуж лишь ради того, чтобы выбраться отсюда?
– А ты вообще испытываешь ко мне какие-то чувства, Джон? – поинтересовалась тогда я.
– Ну, ты привлекательная девушка, Нони. А твое постоянное щебетание меня не очень волнует, как ты, наверное, заметила. Сам я не слишком разговорчивый, так что ты сможешь заполнять тишину в доме по своему усмотрению.
– Что ж, Джо, все это, конечно, довольно мило с твоей стороны, только я думаю, что мы с тобой не подходим друг другу.
– Ох, прости, совсем забыл. Я люблю тебя, Нони. Март говорил мне, чтобы я сказал это в первую очередь, но я так нервничал…
– Так это Март тебе сказал? – уточнила я.
– Ну да. Мы с ним подумали, что мы с тобой уже в таком возрасте…
– Тебе – сорок, мне – двадцать три, – внесла ясность я.
– Что, правда уже двадцать три? – удивился он. – Я и не знал. Большинство моих друзей и твоих подруг уже переженились, так что выбор не такой большой. Март сказал – да и все так говорят, в том числе я сам, – что, поскольку я человек устроенный и непьющий, ты должна ухватиться за свой последний шанс выйти замуж.
Он вдруг устало потер глаза.
– Ух ты. Сколько слов я произнес за один раз, – сказал он, словно поражаясь сам себе.
Я улыбнулась, поблагодарила его за усилия, но выходить за парня только потому, что он на разговор со мной потратил недельный запас энергии, не собиралась. Потом я еще некоторое время уверяла, что это для меня большая честь и что он будет отличным мужем – вот же повезет кому-то.
– Тогда я, возможно, смогу найти даже кого-нибудь помоложе, – отозвался он на это.
Я согласилась, что для мужчины возраст не так уж важен. Он, похоже, был рад и счастлив. Наверно, я хорошо держала себя в руках и, хотя мне очень хотелось порвать его на куски, про себя повторяла, что он всего лишь застенчивый тупица – guilpín. Но потом он спросил, не помогу ли я ему сделать предложение Розе или Мейм Маккейб.
– Так которой из них все-таки? – на этот раз с сарказмом в голосе поинтересовалась я.
На это он ответил:
– А которая из них согласится, как думаешь?
Ну не дурак? Тут я немного потеряла самообладание и выпалила, что не все женщины так отчаянно стремятся выйти замуж, как, видимо, его сестры. Март даже пришел из другой комнаты и попросил меня вести себя немного потише. Меня, видите ли, слышно в гостиной. Я ответила, что если бы он не вмешивался не в свое дело, то мне не пришлось бы повышать голос, защищая себя из-за того, что моему собственному братцу не терпится от меня избавиться.
Тут слово взял Джо:
– Не нужно во всем винить Марта. Он просто сказал мне, что ты все время жалуешься, будто тебя не слышат. А я всю жизнь только и делаю, что слушаю.
В общем, я не могла продолжать злиться на него, как это сделали бы на моем месте сестры Мерфи. Да и кричать на Марта тоже не следовало. Зато для Розы и Мейм у меня получился отличный рассказ о том, как Джо делал мне предложение. Именно тогда мы и приняли решение вообще не выходить замуж, пока не почувствуем, что по-настоящему любим мужчин, которые любят и ценят нас. Если же такой парень появится на горизонте у одной из нас, она сразу же познакомит его с двумя остальными, и те проголосуют за или против. Возможно, женщины и не могут выбирать президента Соединенных Штатов, зато мы можем найти самого подходящего мужчину, а это даже более важная задача.
– А если мы не сможем найти такого человека, – подытожила тогда я, – у нас останутся наши работа и дружба.
Я протянула руку вперед, Роза положила на нее свою ладонь, затем присоединилась Мейм. Совсем как в романе «Три мушкетера». Вот так мы и дали ту клятву.
А теперь оказалось, что Роза – с Джоном Ларни, Мейм – с Эдом, и обе не сказали мне об этом ни слова. Я с подозрением взглянула на тетю Кейт. Уж не она ли тут главная сводница, которая свела Розу со своим племянником, а Мейм – с собственным сыном? А что, ситуация вполне подходящая, ведь она знает, что сестры Маккейб – девушки хорошие и далеко не глупые. Майк любит цитировать: «Значение имеет не возраст в вашей жизни; это жизнь имеет значение в вашем возрасте». Авраам Линкольн. Единственный нормальный республиканец за все времена.
А еще я должна сказать, что самой мне зависть чужда в любых ее формах и проявлениях. Пожив с Генриеттой, я поклялась себе, что никогда не попадусь на эту удочку. Просто они все-таки могли бы мне что-нибудь сказать. А может, они затевают двойную свадьбу, и тогда я буду двойной подружкой невесты? То есть подружкой у двух невест одновременно. И тогда, наверное, Эд попросит своего отца, моего дядю Стива, провести двух девушек к алтарю по центральному проходу церкви – хотя это было бы странно, ведь он – отец жениха. Для этого, вероятно, больше подошел бы Майк.
Но как же так? Я вот тут сижу с ними, планирую их свадьбы, а они мне даже ничего не говорят! Наверняка они захотят, чтобы свидетельницей у них была я, но, с другой стороны, могут попросить и кого-то еще. Ох эти секреты! Ненавижу секреты. Я-то думала, что мы близкие подруги.
– Автомобиль, – вдруг произнес Эд, и мы все бросились к перилам веранды.
Уже спустились сумерки, но было хорошо видно два больших фонаря на капоте приближавшегося безлошадного экипажа. Несмотря на все разговоры о том, что за автомобилями будущее, в нашей округе их пока было очень мало. Несколько штук встречалось на Петле – так мы прозвали место в центре города, круг, где разворачивались трамваи на конной тяге. Разумеется, у аристократов вроде миссис Поттер Палмерс или Маршалла Филда тоже были машины с шоферами, однако на Хиллок или Арчер-авеню они практически не заезжали.
– Это «Олдсмобил», – пояснил Эд, – последней модели.
Эта штука походила на экипаж: высокая, на четырех больших колесах, заднее сиденье выше переднего.
– Какой он шумный, – заметила тетя Кейт. – Да еще этот запах.
– Выхлопные газы от сгорания бензина, – сказал Эд.
– А мне нравится, – заявила я. – Все равно пахнет лучше, чем лошадиный навоз.
Разговоры о том, что рост Чикаго тормозят кучи навоза, оставляемого сотнями лошадей, наводнивших наши улицы, не утихали. Не было места для новых экипажей, потому что нашу одежду и без того забрызгивало этой мерзостью. Так что, по сравнению с вонью от конских экскрементов, выхлоп автомобиля пах как лимонная вербена.