Душа акулы - Игорь Антошенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гаррисон ожидал ответа, но детектив попросту проигнорировал колкий выпад.
– Предупреждаю! … За женами и любовницами не слежу. Что-то серьезное будем разговаривать.
Брайан вмиг осознал, пока не установились доверительные отношения лучше не шутить.
– Нужно разыскать брата.
– Присаживайтесь, – Уэст жестом указал на кресло, расположенное перед столом, сам же опустился на обычный жесткий стул напротив. … – Рассказывайте.
За несколько минут, промелькнувших с момента как распахнулась дверь дома, Гаррисон почему-то проникся уважением к этому неприветливому человеку. В общих чертах коснувшись проблем решаемых Михаэлем, он поведал о странных обстоятельствах исчезновения. Марвин слушал, не перебивая, время от времени делая пометки на листке бумаги, сиротливо приютившемся на старой столешнице. Лишь после того как Брайан выговорился, он начал задавать вопросы.
– Только сейчас решили найти брата?
– Что вы. Полиция занимается этим давно, но … – Гаррисон запнулся, подбирая слова.
– Нет результата.
– В целом да, хотя что-то делают.
– И вы вознамерились активизировать поиск. Полагаю, ко мне обратились не в первую очередь. Что стало катализатором?
– Сон матери, она вдруг остро осознала, что теряет Михаэля. Хорошо хоть удалось успокоить, пообещав лично взяться за дело.
– И что привиделось?
Брайан пожал плечами, не понимая какое отношение это имеет к расследованию, но, тем не менее, подробно передал рассказ Барборы.
– Верите в сновидения?
– Приходится, – Марвин задумался. – В моей практике были случаи, когда люди в этом состоянии видели, то, что с точностью до мелочей происходило спустя некоторое время. Иногда предупреждения приходили в иносказательной форме, это становилось ясно после того как исправлять что-либо уже было поздно.
– Забавно! Полагал в расследовании опираются на объективные вещи – факты и улики.
– Вы кто по жизни?
– Математик.
– Иногда в сыскном деле без интуиции не обойтись. Или будете возражать?
– Нет.
– А чем интуиция отличается от предчувствия, тем более матери? Полагаете, если некая связь между людьми не познана то и не существует?
– Сдаюсь! … История науки на вашей стороне.
– Понятливый попался, – Марвин впервые за время встречи улыбнулся. – Если бы не сон, – детектив Уэст потер ладонью лоб, – от дела бы отказался.
– Не понял? … Почему?
– Судите сами, … Михаэль добровольно ушел из семьи, были весомые аргументы. Хотел, чтобы нашли? Почему ваше желание должно быть выше? … Или деньги решают все?
– Вот вы о чем.
– Теперь есть основания полагать, что у брата проблемы и требуется помощь, а это иное положение вещей.
Брайан понимал, возражать глупо, детектив абсолютно прав.
– С чего начнем?
– Для начала хотелось бы взглянуть на записку. – Гаррисону показалось, что Уэст размышляет вслух.
– Она в полиции.
– Естественно.
– Сказали, написана Михаэлем.
– Видели заключение эксперта?
– Есть основания не доверять властям?
– Проблема не в этом. Необходимо знать какую экспертизу проводили, при глубоком изучении по тексту можно понять, что написан под давлением, а это меняет все.
– В управлении не позволили даже взглянуть на дело.
– А чего хотели? Все законно. Теперь это моя забота. Кто занят расследованием? Остин Парсонс?
– Знаете его?
– Частенько сидит на вашем месте, когда упирается в стену, помогаю, чем могу.
– Так вы, – Марвин оборвал фразу, не дав гостю договорить.
– Да, всю жизнь проработал в полиции, перед уходом на пенсию руководил службой расследования сложных уголовных дел.
– Это я удачно зашел. Кстати, детектив Парсон показался слегка странным.
– Напрасно, толковый офицер опыта маловато, но это наживное.
– Что-то знает, но промолчал.
– Разберемся.
– Кстати, мы не обсудили финансовую сторону сотрудничества.
– Давайте пока отложим. Следует прикинуть предстоящий объем работы да выяснить некоторые обстоятельства.
– Какие?
– Поясню при следующей встрече, – понимая нетерпение клиента, Уэст добавил, – скоро.
Глава 9
Чудовище
Несмотря на разыгравшийся шторм, Ричард вышел в море. Морская стихия пугала намного меньше, чем навалившиеся с небывалой силой обычные житейские неудачи. Катер стонал и скрипел, зарываясь носом в шагающие шеренгами волны. Посудина буквально продиралась к намеченной цели, подставляя палубу под удары свирепых снопов брызг. Ричард промок до нитки, но не чувствовал холода. Гонимый прижившимся в душе страхом Уилкерсон все дальше и дальше уходил от берега. К полудню он уже был у острова. Шторм, так и не сумевший одолеть противника, будто признавая поражение, нехотя затихал. Катер, заслонившись от изрядно надоевших волн сушей, довольно спокойно вошел в бухту. К вечеру разыгравшаяся стихия окончательно успокоилось. Свинцовые тучи, неожиданно надвинувшиеся с запада, заволокли небо, оставляя у горизонта лишь узкую светлую полоску, освещенную пунцово-красным заходящим солнцем. Начинался сильный затяжной дождь. Первые крупные капли уже дружно стучали по водной глади, когда Ричард, выведя катер в море, бросил якорь в четверти мили от острова. Акулы не было. Уилкерсон не привык ждать, каждая минута давила на него во стократ сильнее, чем низко повисшие хмурые тучи. Наступали сумерки. Он смотрел на запад, в направлении, откуда, обычно появлялась, прежде, весьма пунктуальная рыба. Напряжение нарастало, превратившись в комок нервов, Ричард отчетливо ощутил на спине пристальный, неистовой силы взгляд и, обернувшись, обмер. Исполинского роста девушка, стоявшая по колено в воде почти у линии горизонта, не мигая, смотрела на него огромными бирюзовыми глазами. Ее черные как смоль волосы, свисавшие от обрамляющих голову туч до самой воды, затрепетали, будто подхваченные сильным порывом ветра, рассыпая озноб по покрывшейся холодным потом спине Ричарда. На море было тихо. Фигура, едва прикрытая просвечивающимся серебристым купальником, казалось, сошла со страницы рекламного журнала. Она стояла неподвижно, как бы предоставляя возможность невольному свидетелю любоваться почти обнаженным женским телом.
Ричард же видел перед собой чудовище. Внезапно ставшие ватными ноги бессильно подогнулись в тот момент, когда великанша медленно, как бы заходя в воду для вечернего купания, направилась к острову. Заваливаясь назад, Ричард ударился о штурвал, который помог устоять. Проклятый озноб ни на секунду не оставлял парализованное тело. Сердце летело в разнос. Казалось, оно давно уже должно было разорваться от страха. Девушка медленно опускалась в воду, подходя все ближе и ближе. Комок, сдавивший горло, не давал охватившему ужасу вырваться наружу. Ричард пришел в себя лишь, когда кошмарное видение, погрузившись, скрылось за островом. Из шока вывел всплеск воды по правому борту. Акула была рядом, но тайная надежда не оправдалась. Окрылявшее некогда состояние духа было безвозвратно потеряно, страх уступал место общей подавленности, в то время как сумрачное видение, не выходившее из головы, чудилось зловещим предзнаменованием, а кромешная темнота, спустившаяся на водную гладь, пугала новыми ужасами. Ричард решил не испытывать судьбу и остался на острове.
Уилкерсон не мог уснуть, нечто не давало закрыть глаза, кошмарные видения с остервенением вливались в голову, бросая в омерзительную дрожь.