Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы уж определитесь, лорд Вивер, какую женщину вы хотите — Елену или Ливию. — Я усмехнулась и прошла к гардеробу. — А может быть, Элейн Питерс?
— Ну, секретаря лорда Блэкстона точно не хочу, — вздохнул Макс и поднялся с кровати. — Не буду тебе мешать, приводи себя в порядок. Ты должна выглядеть сегодня вечером ярко и загадочно. Думаю, стоит прикрыть лицо вуалью.
— Кто же я сегодня? — поинтересовалась у Макса. — И куда мы направляемся?
— Как и раньше, ты моя кузина Ливия Рассел, которая должна заинтересовать важного вельможу. Мы идем в клуб. Как ты знаешь, с недавних пор женщинам разрешили посещать подобные заведения. А ты, кажется, еще не была в моем столичном клубе?
— Предпочла бы и дальше держаться подальше и от клубов и от тебя, — пробормотала я.
— Скоро у тебя появится такая возможность, Ливия. Но ты должна доиграть свою роль. Как я уже говорил, днем ты ищешь второй камень в доме лорда Блэкстона, а вечерами мы разрабатываем новый объект.
— Я не буду с ним спать! — Резко развернулась, и, надеюсь, Макс сумел увидеть гнев в моем взгляде.
— А кто говорит, что ты должна с кем-то спать? Нужно всего лишь познакомиться с нашим кандидатом поближе и заинтриговать его. Лишь легкий флирт. Ты должна добиться приглашения во дворец, — мягким голосом промурлыкал Максимилиан.
— И как же легкий флирт с непонятным объектом приблизит меня к третьему камню и к королевскому хранилищу?
— Ты задаешь не те вопросы, Ливи, — загадочно улыбнулся Максимилиан.
— Ну, хорошо. Кто же этот новый объект? С кем я не буду спать, но должна ему понравиться настолько, чтобы он пригласил меня во дворец?
Я выгнула бровь в ожидании ответа. Но не была готова к тому, что услышу.
— Наследный принц Эдуард, — проговорил Макс и скрылся за дверью.
А я с открытым ртом села на кровать, пытаясь осознать услышанное. Помимо того, что мне предстояло украсть камни, я должна была думать о том, как привлечь внимание наследника престола — известного в Империи распутника.
Когда через час я вышла в гостиную при полном параде, лорд Вивер обернулся и замер. Мне было приятно видеть растерянное выражение его лица. Он нервно покусывал нижнюю губу. Я подошла к нему и погладила по щеке.
— Так подойдет?
Максимилиан осипшим голосом произнес:
— Вполне.
Улыбнувшись, взяла его под руку, и мы покинули дом. Компаньон помог мне сесть в ожидавший нас экипаж. Краем глаза заметила, как он с жадностью рассматривает обтянутую тонким шелком мою фигуру. Знаю, я сегодня чудо как хороша.
— Макс, я оставлю вещи миссис Питерс в экипаже? Пусть возничий после посещения клуба отвезет меня к дому Блэкстона. По дороге я переоденусь. — Дав пояснения, я положила сверток с одеждой на соседнее сиденье.
Мой спутник лишь кивнул в ответ. Всю дорогу я ловила его пылкий взгляд, поэтому отвернулась, рассматривая мелькавшие за окном дома.
В итоге я не выдержала напряженной тишины и спросила:
— Максимилиан, так что я должна сегодня делать? Разговорить принца, выведать у него тайны, проследить за ним?
— Нет. — Он покачал головой, словно освобождаясь от наваждения. — Сегодня всего лишь заинтересовать. Ты займешь место за карточным столом рядом с Эдуардом, веди себя загадочно. Он должен быть заинтригован, должен захотеть продолжить общение и…
— …и пригласить во дворец, — закончила я фразу, а Максимилиан поднес мою руку к губам.
— Я тоже пытаюсь сблизиться с наследником, — проговорил Макс. — Оказываю ему некоторые деликатные услуги. Но одно дело подружиться и получить приглашение во дворец на прием, а другое дело — попросить принца провести экскурсию по дворцу. Боюсь, такую любезность он сможет оказать лишь даме.
— Почему именно он? — спросила я, стараясь игнорировать последнее замечание Макса. — Кто еще вхож в королевское хранилище?
— В хранилище древностей имеет доступ ограниченный круг лиц. Даже супруге императора требуется специальное разрешение на вход, — объяснял Макс, целуя мою ладонь. — Итак, это император Эрик. Его племянник — наследный принц Эдуард. И три лидера кланов — уже знакомый тебе глава клана стихийных магов Александр Блэкстон. Его можно было бы взять в оборот вместо Эдуарда, но пока я не вижу причины, по которой он захотел бы пригласить скромную миссис Питерс с собой во дворец.
— А не миссис Питерс? — усмехнулась я.
— У лорда Блэкстона есть любовница, если ты об этом. Говорят, он постоянен в отношениях и не изменяет своей даме, — ответил Макс.
— Сегодня мне стало известно, что постоянной любовницы у лорда Блэкстона уже нет. Наш заказчик плохо информирован, — парировала я, вспомнив разговор в гостиной братьев Блэкстон. — Кстати, ты так мне и не назвал имя заказчика.
— Зачем тебе это, Ливи? И скорее он посредник, чем заказчик. Между прочим, я никогда никому о тебе не рассказывал. Ни заказчикам, ни посредникам. Им не стоит знать исполнителя в лицо, — усмехнулся Максимилиан Вивер.
— И я тебе благодарна за это. Я тоже никогда не интересовалась именами наших клиентов. Но на этот раз у нас необычная кража. Речь идет о ритуальных камнях, находящихся под защитой Империи. Да, они пылятся в хранилищах и музеях как старый хлам. Но все же это имперские артефакты. Если нас поймают, то будут судить по высшей категории. Поэтому мне любопытно, ради кого мы так рискуем? — Я выжидательно посмотрела на Макса.
— Ради чего. Нам обещан внушительный гонорар. Поэтому, Ливи, сделай так, чтобы нас не поймали. Поверь, тебе ни к чему знать имя посредника. Все, что тебя должно волновать, — это кража камней. Чем быстрее ты отработаешь заказ, тем скорее разорвешь наш договор и получишь свою часть денег, — произнес лорд Вивер, а я недовольно поджала губы.
Уж мне-то не надо каждый раз напоминать о договоре и деньгах. Я сама мечтаю поскорее завершить это дело.
— Так у кого еще, кроме императора, принца Эдуарда и лорда Александра Блэкстона есть доступ к королевскому хранилищу? — Я вернулась к нашему разговору, понимая, что зря затеяла допрос про заказчика.
— Есть еще глава клана целителей, — тут же ответил Максимилиан. — Ты как-то его видела на одном из приемов в Риджинии — лорд Витас Нобиль. Но он безвылазно сидит в Ольвии со своей семьей. Здесь в столице бывает редко, отправляет на заседания вместо себя своего заместителя — лорда Крауча. И да, остается последняя фигура на шахматной доске — архимаг Синг аль Рауф.
— Провидца будет тяжело очаровать. Хотя… — задумчиво протянула я, — ходят слухи, что наш главный маг Рауф хорош собой.
Макс тут же рассмеялся:
— Да, он хорош собой. Правда, уже не так молод, ему за сорок. Но дело не в этом. Провидец не жалует женщин…
— Почему? — изумилась я.