Королева ночи - Мод Мангольд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм, почему бы и нет? — отозвалась Корнелия. — Одна пожилая женщина не может быть опасной. Раз мы ничего не поняли здесь, давайте попробуем расспросить ее про остров. Возможно, она расскажет нам об этом загадочном Пузыре.
— Я тоже могу кое-что рассказать о Пузыре, — сказала Хай Лин. — Там есть люди, которые не спят. Расскажу по дороге.
* * *
Они почувствовали запах печеных бананов задолго до того, как увидели огонь. К нему примешивался запах дыма и чего-то еще, чего — они не могли понять (позднее они узнают, что это запах жареной сладкой картошки). В животе у Ирмы бурчало так громко, что этот звук, наверное, был слышен у костра, когда до него еще оставалось метров сто.
Действительно, у костра сидела, сгорбившись, дряхлая старушка. Она держала вертел, от которого шел восхитительный запах. Огонь освещал ее морщинистое, очень доброе лицо. Хай Лин подумалось, что она похожа на старенького дружелюбного спаниеля. Круглое лицо обрамляли белые локоны — они казались красноватыми от костра.
— Добрый вечер, — окликнула ее Ирма, когда они подошли к костру. — Мы не помешаем?
Старушка на удивление проворно вскочила на ноги и нацелила на них вертел, как копье. Ирма торопливо шагнула поближе, чтобы женщина получше рассмотрела ее при свете костра, и дружелюбно подняла руки:
— Мы не причиним вам зла, мы просто хотим поговорить.
Корнелия и Хай Лин тоже подошли поближе. Женщина была действительно очень пожилой, в таком возрасте обычно не устраивают ночных пикников в диких джунглях.
«Что она здесь делает?» — в замешательстве думала Корнелия.
Как будто прочитав ее мысли, женщина сказала:
— А что вы делаете в джунглях?
— Так, прогуливаемся, — ляпнула Хай Лин.
— Ищем, чего бы поесть! — брякнула Ирма.
— Вы напугали меня, я подумала, что вы из… Обычно я слышу, если кто-то идет по лесу. Садитесь-садитесь, у меня много еды, нам всем
хватит.
— Спасибо вам большое, — сказала Ирма и протянула руку. — Меня зовут Ирма, я из Хитерфилда.
А это — мои подруги: Хай Лин и Корнелия.
— Меня зовут Ксилия, — улыбнулась пожилая женщина. — Я из Селении.
Хай Лин подумала, что она очень красива, той хрупкой красотой, которая бывает у пожилых женщин. Ее белые волосы сияли, как нимб, в свете огня.
— Вы здесь совсем одна? — спросила Корнелия. — Мне кажется, это опасно.
— И да, и нет, — ответила Ксилия. — Мой сын Иксор был со мной, но он ушел на разведку утром и не вернулся.
Она с опаской посмотрела в темноту:
— Я беспокоюсь, вдруг случилось что-то ужасное? Но я уверена, это только мои фантазии. Иксор справится… Если только он не попал…
Она замолчала и повернулась к ним с натянутой улыбкой:
— Ну, вам надо поесть. Вы, наверно, проголодались!
Ксилия стала готовить вертела, и скоро все четверо жарили бананы над костром. Запах был восхитительным, а бананы никогда еще не казались
девочкам такими вкусными!
Когда Бивус ушел, Вилл и Тарани сели на одну из кроватей. Как приятно было отдохнуть!
— Давай попробуем? — спросила Тарани и взяла со столика одну из тарелок.
— Хм, а пахнет, между прочим, вкусно, — заметила Вилл.
Она взяла желтую оладью и надкусила ее: к удивлению Вилл, у оладьи оказался вкус рыбы! Это, конечно, очень странно, но у голубых палочек был вкус макарон. Сладости в форме сердечка оказались клубничными. Вилл была голодна; она ела и ела. Наконец тарелка опустела. Остались только таблетки, к которым Вилл не притронулась.
— Класс! — Тарани облизала губы. — Вроде и съела всего ничего, а уже сыта.
— Ну, чем займемся? — спросила Вилл. — Надо бы выбраться отсюда и осмотреться.
— М-м-м, — промычала Тарани и зевнула. — Но я так устала!
Вилл тоже хотелось спать. Такой длинный был день! Столько событий!
— Я прилягу, — пробормотала она. — На чуть-чуть.
— Хо-ро-шо-о, — широко зевнула Тарани.
В тишине было слышно лишь легкое дыхание кондиционера. Девочки уснули.
По какой- то счастливой случайности Вилл проснулась в середине ночи. Ей столько всего снилось, что она запуталась в простыне и, пытаясь выбраться, свалилась с кровати. Вилл с глухим стуком шлепнулась на мраморный пол.
Она не сразу поняла, где находится.
— Проснись, Тара! Скорей! Надо выбираться отсюда!
Тарани сразу села. Вот чем Тара всегда восхищала подруг: она быстро просыпалась и была сразу же готова к действию. Выглядела она, конечно, уставшей, но зато была готова исследовать новый мир.
Вилл повела ее к двери.
— И как это открывается? Будто в лифте — ни одной ручки!
— Кнопка находится снаружи!
Тарани подпрыгнула, но Вилл сразу поняла: это сказала электронная дверь. Вилл давно перестала удивляться своей способности общаться с механизмами и машинами.
— Простите, мы не можем дотянуться до кнопки, — вежливо сказала Вилл дверям. — Может быть, вы будете столь добры и приоткроетесь для нас просто так?
— Пожалуйста! — ответили двери и бесшумно открылись.
Девочки вышли в коридор, и двери столь же неслышно затворились.
— Даже как-то слишком просто, — прошептала Тарани.
Они сразу же увидели охранника, который сидел, положив голову на руки. Его ровное дыхание ясно указывало на то, что он спит.
Они вышли в прихожую. Там было множество дверей. Пол холодил босые ноги. Одна, две, три, четыре… Восемь дверей. Ни ключей, ни надписей. Двери были пронумерованы, и рядом с каждой виднелся домофон. Вилл подошла к одной из дверей и нажала какую-то кнопку, просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет.
— Проход воспрещен. Пожалуйста, воспользуйтесь специальным кодом.
Вилл быстро взглянула на спящего охранника, но, к счастью, он не проснулся. Может, он не слышит, как разговаривают двери?
Вилл попытала счастья у следующей двери — с тем же успехом. Ни одна из дверей не откроется без специального кода.
— Смотри, — прошептала Тарани. — Вот дверь в лифт. Видишь? Она шире остальных, а вот это, похоже, кнопки вызова вверх и вниз.
Вилл с сомнением нажала на кнопку, которая должна была вызвать лифт вверх. Дверь тут же открылась, и лифт поглотил их. Девушки молчали, и Вилл не смогла придумать, что бы такое спросить. Через несколько секунд лифт выплюнул их в большой вестибюль.
Это было то самое место, куда они попали с самого начала. Большая стеклянная дверь должна быть где-то слева, но сейчас ее не видно из-за темноты. Днем здесь было ослепительно светло, но теперь горело только тусклое дежурное освещение. Девушки осторожно прошли вдоль стены.