Там, где тебя ждут - Мэгги О'Фаррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели? И на какую же тему?
– На тему обгоревших гениталий.
Рука Дэниела замерла над жестяной пепельницей, так и не стряхнув туда пепел с сигареты.
– Простите?
Она усмехнулась, размазывая крем по подбородку и шее.
– Не важно. Пустяки.
Они глянули на Найла, который, согнувшись, царапал соленую корку каким-то ножом или скальпелем. Немного дальше швейцарская парочка облачалась в свои одежды, подхватывая припорошенные солью рубашки и шорты и передавая их друг другу. Найл игнорировал их с непоколебимо невозмутимым видом.
– Он так похож на вас, – заметила Розалинда, – и в то же время вы совершенно разные.
«Если бы не было этого мальчика, – подумала она, – все могло бы кончиться хорошо. Я могла бы простить, не придать особого значения». Но тот ребенок, мальчик, студент, не давал ей покоя, опустошал ее до самых сокровенных интуитивных и природных глубин, и она не находила способа заполнить образовавшуюся пустоту. Она не будет жить с Лайонелом в том коттедже. Не хочет. Но хочет ли она остаться здесь или вернуться в Лондон и жить рядом с сестрой, племянницами и племянниками?
– Да, – согласился Дэниел, – у него совершенно нет моих недостатков, он на редкость правильный парень. По версии моей жены, Найлу… моей бывшей жены, я имею в виду…
– Вы замечали, – прервала его Розалинда, взглянув на него, – что постоянно повторяете это, упоминая ее?
– Что?
– Называете ее вашей женой, а потом уточняете: «бывшей женой».
– Правда? – Дэниел озабоченно посмотрел на нее, не замечая скопившегося на конце сигареты столбика пепла.
– Каждый раз, – кивнув, подтвердила Розалинда.
Дэниел старательно затушил окурок и бросил его в жестянку.
– Надо же, – помедлив, сказал он. – Нет, не замечал.
– Может, у вас проблемы с памятью? – спросила она, сознавая, что не видит смысла тактично о чем-то умалчивать, в свои годы, после всего пережитого, тем более перед этим мужчиной, которого, вероятно, больше уже никогда не увидит. – Ведь вы, насколько я поняла, развелись не так давно? Или вам до сих пор не хочется в это верить?
– Гм, – Дэниел почесал макушку и, сняв темные очки, шлепнул себя по лбу. Рассмеявшись, он удивленно произнес: – А знаете, вы задаете на редкость проницательные вопросы! Что ж, – он смущенно прочистил горло, – подозреваю, что это второй вариант.
– Мое дело маленькое… – кивнув, произнесла Розалинда.
– Вам хотелось продолжить, сказав «однако», не так ли?
– Да, – признала она, – хотелось. Мое дело маленькое, однако, если вы хотите вернуть ее, если…
– Если? – повторил он, так глубоко и горько вздохнув, словно испытывал все страсти и огорчения прошедшей юности, словно только что осознал, словно только что решился признаться себе в этом.
– Тогда вы должны вернуть ее. По меньшей мере, постараться. – Розалинда хлестнула его по руке ремешком своей фотокамеры. – Жизнь дается нам только раз, Дэниел.
– Уж мне ли не знать, – пробурчал он.
Возле открытой дверцы появился Найл. Он забросил на сиденье перед ними рюкзак, за ним последовала широкополая шляпа, а за ней какая-то тренога.
– О чем это вы тут болтаете? – спросил он, не глядя на них.
– О Клодетт, – ответил Дэниел.
Этот ответ заставил Найла удивленно поднять брови и пристально взглянуть сначала на отца, потом на Розалинду.
– Неужели? – озадаченно произнес он.
– Розалинда дала мне славный совет. С женской прозорливостью.
– Вздор, – возразила Розалинда, – женская сущность тут совершенно ни при чем. Это вопрос чисто человеческой реализации.
– Реализации?
– Вы должны принимать ваши таблетки, – заявила ему Розалинда, – как обещали. Должны вновь вернуться к нормальной жизни, доказать всему миру, что вы изменились. Я права?
– Возможно, – Дэниел пожал плечами.
– И тогда – и только тогда – вы должны пойти к этой Колетт, или Клодетт, как бы ее ни звали, и сделать все возможное, чтобы она увидела вас в этом новом, исправленном состоянии. Лягте перед ее порогом в случае необходимости. И не вставайте, пока она не обратит на вас внимания. И когда вам это удастся, скажите ей все.
– Что все?
– Все, что вы хотели сказать ей в те годы, когда еще были вместе. У меня есть одна теория, – задумчиво произнесла она, устремив взгляд туда, где соляная пустыня встречалась с небом, – согласно которой семейная жизнь заканчивается не потому, что вы сказали что-то не то, а потому, что вы что-то не сказали. И вот у вас есть шанс проверить, как она работает.
Розалинда отвела взгляд от этой синевы, этой белизны и взглянула на этих двух мужчин в машине, которые во все глаза смотрели на нее.
– Только и всего? – спросил Дэниел.
– Вы что, не слушали? – удивилась Розалинда. – Это далеко не просто. Для этого потребуется сила духа, мужество, решимость и проницательность. Это будет трудно, это будет борьба. Однако, – сказала она, резко щелкнув застежкой на своей сумке, – я не сомневаюсь, что вы блестяще справитесь со всеми трудностями.
С усталой покорностью Дэниел потер глаза, словно стирая заманчивые картины, представшие перед его мысленным взором.
– Не уверен, – пробурчал он, – Клодетт совсем не просто завоевать.
– Ну, разумеется, не просто, – хмыкнув, согласилась Розалинда. – Иначе за нее не стоило бы и бороться. Верно?
Она увидела, что Найл, впервые за всю экскурсию, улыбнулся. Кривобокой полуулыбкой, но тем не менее улыбнулся.
– Ладно, – сказал Дэниел, поднимая голову, – а как насчет вас, Розалинда?
– А что именно вас интересует?
– Что вы собираетесь делать дальше?
– Это, – сказала она, слыша, как заработал мотор машины, – уже другая история.
[100]
Ари, Кэлвин и Марита, Белфаст, 2016
Гепард прошелся до конца своей огороженной территории и, развернувшись, направился прямо к ним, к стеклянной стене, за которой стояли Зои и Ари. Невольно испугавшись, Ари взялся за шерстяной кончик капюшона Зои и оттащил ее подальше от хищника, от его плавно двигающихся рельефных боков, от этого покрытого золотистым с темными пятнами мехом тела, от печальных желтых глаз и от внушающей страх морды с двумя черными дорожками, протянувшимися из уголков глаз, словно он так долго плакал черными слезами, что их следы отпечатались навеки.