Русский школьный фольклор. От «вызываний Пиковой дамы» до семейных рассказов - Александр Фёдорович Белоусов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
307. литер., И. Ильф, Е. Петров.
308. клише.
309. клише.
310. к/ф, регулярная телевизионная передача 1970-х годов.
311. литер., А. Пушкин.
312. литер.; комедия А. Касоно, широко шедшая в театрах СССР.
313. к/ф, СССР, 1960 (4 произведения).
314. к/ф СССР, 1967.
315. к/ф «На графских развалинах», СССР, 1958.
316. история.
317. клише.
318. клише.
319. юмор.
320. клише.
321. клише; ср. «галопом по Европам».
322. популярная песня времен Великой Отечественной войны.
323. юмор; песня.
324. юмор, ср. клише из телепрограммы «Клуб кинопутешествий».
325. литер., Л. Толстой.
326. юмор.
327. юмор.
328. литер., Л. Толстой.
329. юмор.
330. музыка, Ф. Шуберт (и другие).
331. юмор.
332. клише.
333. юмор.
334. пословица.
335. юмор; парафраз на «Приключения Буратино».
336. поговорка.
337. юмор.
338. юмор.
339. юмор.
340. юмор.
341. клише.
342. клише.
343. пословица.
344. литер., А.Толстой (к/ф СССР, 1957 и телесериал).
345. клише.
346. литер., Майн Рид.
347. клише («В дальнее плаванье» — название повести).
348. к/ф, СССР, 1960.
349. литер., М. Лермонтов, А.Толстой.
350. пословица.
351. клише.
352. юмор.
353. клише.
354. литер., И. Крылов.
355. юмор.
356. литер., сказка.
357. юмор; историческая личность.
358. литер., М. Лермонтов.
359. к/ф, СССР, 1962; литер., А. Беляев.
360. пословица. Т. е. нет смысла смотреть учебники и конспекты непосредственно перед экзаменом.
361. песня 1900-х годов.
362. литер., Л. Толстой.
363. к/ф, СССР, 1938.
364. литер., сказка.
365. клише.
366. к/ф, СССР, 1965, пьеса.
367. юмор.
368. юмор.
369. песня 1900-х годов «Раскинулось море широко...».
370. поговорка.
371. клише.
372. игра.
373. клише.
374. литер., Н. Гоголь.
375. юмор.
376. литер., Н. Гоголь.
377. литер., А. Пушкин, сказка.
378. литер., сказка.
379. балет.
380. литер., сказка.
381. юмор.
382. юмор.
383. клише.
384. вероятно, от «Скупой рыцарь».
385. клише.
386. юмор.
387. юмор.
388. юмор.
389. литер., Д. Родари.
390. литер., И. Крылов.
391. пословица.
392. к/ф; СССР, 1973.
393. литер., В. Гаршин.
394. юмор.
395. юмор.
396. юмор.
397. сказка.
398. пословица.
399. клише.
400. клише.
401. юмор.
402. песня
403. юмор.
404. юмор.
405. история.
406. клише (юмор).
407. юмор.
408. юмор.
409. юмор.
410. юмор.
411. клише.
412. литер., сказка.
413. клише.
414. литер., Л. Толстой (и клише).
415. клише.
416. юмор.
417. к/ф, СССР, 1938.
418. литер., сказка.
419. юмор.
420. клише (юмор).
421. юмор.
422. литер., былина.
423. юмор.
424. поговорка.
425. литер., Л. Лагин.
426. юмор.
427. клише.
428. клише.
429. клише.
430. к/ф, СССР, 1979.
431. юмор.
432. литер., И. Тургенев.
433. пословица, литер., М. Медведев.
434. юмор.
435. литер., Н. Гоголь.
436. к/ф, СССР, 1972.
437. клише.
438. клише.
439. юмор.
440. пословица.
441. клише.
442. литер., клише.
443. к/ф «Этот безумный, безумный, безумный мир» (США, 1963).
444. клише.
445. литер., И. Лажечников.
446. юмор.
447. клише.
448. клише.
449. юмор.
450. клише.
451. история.
452. литер., М. Шолохов. О неготовности школы к учебному году (недоделанный ремонт и т. д.).
453. литер., Л. Толстой.
454. литер., клише.
455. клише.
456. ср.: «Скупой рыцарь».
457. так в советском прокате назывался немецкий фильм «Die Frau meiner Träume» (1944).
458. к/ф, СССР, 1931.
459. поговорка.
460. юмор.
461. литер., А. Островский.
462. клише.
463. литер., А. Фадеев.
Пародийная поэзия школьников
Вниманию читателей представляются произведения поэтического школьного фольклора, различные в жанрово-стилистическом отношении, но объединенные одной общей чертой: все включенные в подборку стихотворения, песни и поэмы возникли как результат поэтической интерпретации литературных и литературно-музыкальных источников. Наличие этого «второго плана», являющееся «необходимым условием для возникновения всякой пародийности»[123], позволяет с некоторыми оговорками отнести весь корпус публикуемых произведений к пародийной поэзии. С оговорками, ибо далеко не все школьные пародийные произведения являются пародиями в строгом смысле слова. Хотя «пародия» на сегодняшний день — «наиболее неустойчивый из терминов, принятых в литературоведческой науке»[124], и единого удовлетворительного определения этого литературного явления мы до сих пор не имеем, большинство исследователей относят к области пародийного такие произведения, которые характеризуются обязательной и подчеркнутой направленностью на некий литературный источник: будь то — жанр, авторский стиль или конкретное произведение. При этом, как писал А. А. Морозов, «пародийное переосмысление — это прежде всего снижающее переосмысление»[125]. Если же вторичное произведение такой установки не имеет, а просто «паразитирует» на известном оригинале с какими-либо экстралитературными целями, то мы можем говорить о его пародийности (или, по терминологии Ю. Тынянова, пародичности), но не причислять его к собственно пародиям.
* * *
С этой точки зрения наиболее близкими к литературной пародии можно считать две группы публикуемых текстов. Прежде всего, это стихотворения, «вторым планом» которых служит авторский стиль. Примечательно, что стать объектом таких школьных пародий «посчастливилось» лишь поэтической манере Маяковского. Все эти пародии скабрезны по содержанию и активно используют обсценную лексику, что, по-видимому, объясняется восприятием школьниками стиля этого поэта в первую очередь как «грубого», а также наличием в двух его известных стихотворениях «матерного» слова («блядь»), что неизменно привлекает внимание учащихся и вызывает у них известную «нездоровую реакцию».
Интересно, что пародии на Маяковского имеют в сознании носителей школьного фольклора двоякий статус: они могут восприниматься и как стихи «под Маяковского», и с равным успехом приписываться перу самого поэта. Эта ситуация аналогична той, какая сложилась в XIX веке с пародиями на В. К. Тредьяковского: им было со временем «присвоено» авторство выдающегося поэта-классициста. «Можно сказать, что в „читательском”, вернее „литературном”, сознании <...>, писал по этому поводу Ю. Н. Тынянов, подлинный или когда-либо существовавший Тредьяковский совершенно подменен ходячими пародиями»[126]. Эти слова можно в полной мере отнести и к Маяковскому, как он обычно воспринимается большинством школьников (чему, вероятно, способствовал в большой мере его собственный литературный имидж): поэт-грубиян, поэт-скабрезник, поэт-циник, для которого не существует иных ценностей, кроме «польза стране»:
Вы любите розы?
А я на них срал!
Стране нужны паровозы
И драгоценный металл.
Другую группу школьных фольклорных стихотворений, которые могут быть сближены с литературной пародией, составляют тексты, имеющие определенную жанрово-стилистическую пародийную ориентацию, но не направленные на пародирование индивидуального стиля поэта. Они, как и пародии на Маяковского, достаточно однотипны и направлены на комическое снижение сентиментально-лирической поэзии. Мощный пародийный эффект достигается путем сочетания в них утрированной эмоциональности поэтических штампов и скабрезного содержания: