Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей

Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
мистер Софи… вы имеете в виду? Глаза дворянина округлились, когда он услышал слова «фонтан жизни», и он не мог сдержать свой голос.

Брендель кивнул. Хайнве выглядел странно, иногда взволнованно, иногда хмуро, но через некоторое время замолчал. Фонтан жизни всегда был одной из самых известных легенд, циркулирующих на юге Эруина. Кто-то однажды сказал, что в лесу Тоссинкейд на юге Эруина есть родник жизни. Люди, которые встретили это, Вы можете вернуться к старости и прожить долгую жизнь, как эльф.

Янтарный Меч Книга 6 Глава 338 Волшебник

Эта легенда преследует бесчисленное количество людей, но я не знаю, сколько искателей приключений погибло в лесах на юге Шабли, так и не увидев этой весны. Каждый год люди утверждают, что видели фонтан жизни, но чаще всего эти слухи оказывались слухами. Со временем легенда о фонтане жизни оказалась легендой с богатым местным колоритом на юге Эруина.

Брендель знал, что на юге Эруина действительно есть источник жизни, но не в лесу Тосангкад, а в этом черном лесу, южнее леса. Он тоже искал этот источник жизни, но источник жизни неопределенен и не остается навсегда в определенной точке. Если вы хотите встретиться с ним, вы не можете его найти.

Столкнувшись с такой престижной легендой, нормально иметь расстройство психики. Брендель не был удивлен реакцией этого благородного ребенка. Он расслабился: «Не беспокойтесь, если нам посчастливится увидеть фонтан жизни, Всем достанутся блага». Выслушав слова Бренделя, Хайнфф окончательно освоился. Он вздохнул с облегчением: «Не беспокойтесь обо мне, мистер Софи. На самом деле, пока я могу видеть источник жизни на расстоянии, я очень доволен». Это не преувеличение. Источник жизни — это не чистый мертвец. Поскольку существование ему не нравится, оно предпочтет его избегать.

Но на этот раз то, что вы видите, может быть не источником жизни.

Лес вдруг расступался перед ним, и Брендель оказывался перед ветхим городом или развалинами города. Разбросанные каменные фундаменты и сломанные деревянные постройки были погребены среди растущих лиан и сорняков. Какое-то время дороги прошлого все еще можно смутно увидеть, показывая сцену до течения времени.

"Это затерянный город!" — выпалил Хайнф.

Согласно легенде, рабы в шахтах к югу от леса Тосангкад бежали в эту точку после беспорядков, и после повышения интереса город постепенно формировал масштабы. Только позже, когда Южная армия прорвалась через этот район, местные беглецы покинули город и бежали на юг, в глубь Шварцвальда.

Один из тех людей основал сегодняшний Марош, а заброшенный город изображают исчезнувшим в лесу городом-призраком с легендами и преданиями, окутанными тайной на век или два. Но на самом деле он всегда был на месте, и здесь иногда проходят авантюристы.

Первоначально город назывался «Барбэ», и Коуэн и его команда проходили мимо, когда шли к Силману. Позже он также упомянул об этом в своем письме к Тонигелу и от него. Было упомянуто, что это место не такое странное, как ходят слухи.

Брендель, естественно, высказался по этому поводу более ясно. Он потянулся, чтобы остановить слова Хайнфа, и прошептал: «Кто-то внутри».

На самом деле, в этом городе часто проходят авантюристы, и неудивительно, что некоторые люди разбивают лагерь в руинах города, но Брендель слышал звуки боя.

В руинах действительно были люди. Кто-то Брендель знает Четыре волшебника попеременно стояли и колдовали за сломанной стеной. Серые плащи, которые они носили, выцвели, обнажая мантии, покрытые серебряными узорами и знаками, задержавшиеся у них во рту, и серебряные лучи из метода слоновой кости. Шатающиеся выстрелы из посоха, запылившие разбитую стену.

Ревя в дыму, время от времени вспыхивал красный свет щита, как будто там что-то было заперто.

Но вдруг. Внезапно из дыма вылетел огромный камень, и волшебник не мог не попасть под удар. Серебряная слава заклинания только что исходила от него. Весь человек вылетел и врезался в здание позади него. В руинах.

Серолицый колдун быстро выбрался из пыли и щебня, окруженный слоем серебристой сферической легкой пленки. Магическая сила спасла ему жизнь, но даже при этом он больше не был похож на слоновую кость. Она была разбита на две части, а капюшон на голове тоже был разорван и стянут в стороны, обнажая черепичную яркую голову, полную серебряных татуировок.

Волшебник возмущенно посмотрел на него. На худом лице были странные серебряные глаза. В этих глазах были только белые глаза и не было зрачков.

Увидев это издалека, Роллин вышел из скрытых руин, выглядя немного беспокойным.

Волшебники подняли слишком много шума. Это было недалеко от Мароса, и авантюристы часто проходили мимо. Он не ожидал, что с ящерицей будет так трудно иметь дело.

Он подумал, не нужно ли ему подняться, чтобы помочь, но в этот момент фигура вспыхнула, и Ролинт увидел, как человек упал со стены в этот заросший двор.

Он был поражен и бессознательно вытащил свой меч. Но если приглядеться, то обнаруживается, что человек, который пришел, - его одноклассник по пустошам Тонигера: "Хайнфф, это ты!"

"Роллингт?" Хайнф тоже какое-то время недоумевал, но он никак не ожидал, что этим человеком окажется Роллингт: «Как ты мог снова оказаться здесь?»

- Не твое дело, - Роллинт увидел за стеной еще одного человека и вошел во двор. Это был авантюрист, которого он видел в тот день. Он не мог не почувствовать презрение, думая, что Хайнф не может помочь стене. Что парень на самом деле напутал. Затем со стены спрыгнули две молодые девушки. Роллинт посмотрел на этих людей и холодно ответил: «Хайнф, вам не сюда идти. Вам лучше уйти далеко».

«Здесь не твое место», — холодно ответила Линг. "Почему ты это сказал?"

У Хайфа были некоторые проблемы. Отец Роллинта был намного выше своего отца, и он был традиционным дворянином с вотчиной. Без поддержки Его Королевского Высочества Принцессы он не осмелился бы легко оскорбить другую сторону.

Если бы это было нормально, он должен был бы сейчас пойти на уступку, но каким-то образом он дал Бренделю представление о принципе бича.

«Только потому, что я Роулинг, сын графа Баухинии», Роулинг совершенно не заботился о Хайнфе, а он усмехнулся и сказал Лингу: «Маленькая девочка, в этом мире не так много причин».

«Раньше, в Баухинии, изначальная знать Эруина научилась запугивать». Голос Бренделя звучал тихо: «Но нет в стране знатных без короля, гордых юношей, в этом черном лесу Нет разницы ни между одним из них. Смерть никогда не будет услышана, и имя его никогда не будет известно. Хайнф хотя и смотрел на Бренделя, но

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?