История жизни бедного человека из Токкенбурга - Ульрих Брекер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
469
... «дерево свободы»... было украшено... «шапкою свободы»... — Новый обычай устанавливать так называемое «дерево свободы» пришел из Франции; так именовался шест, украшенный лентами трех цветов французского республиканского флага («триколора») и увенчанный красной шапкой («фригийским колпаком») — символом революции и свободы.
470
Низовой пожар — лесной или степной пожар («пал»), при котором огонь быстро распространяется по подлеску или сухой траве.
471
Ландфогт фон Мюллер. — Карл Мюллер фон Фридберг (1755—1836) состоял в 1792—1798 гг. ландфогтом (управителем) Тоггенбурга. Несмотря на то что он был представителем власти князя-аббата, он сочувствовал освободительным настроениям подчиненных ему реформатских общин. Прощальная речь К. Мюллера «К благородному народу Тоггенбурга» была вскоре опубликована.
472
Горнунг — февраль.
473
...соблюдая паритет религий... — Жители Тоггенбурга добились в 1712 г. признания равенства протестантской (реформатской) и католической конфессий и принципа равного их представительства в выборных органах власти (см. «Историю жизни», гл. IV, прим. 1).
474
Франки — прозвище революционных французов в Швейцарии.
475
Демократические кантоны. — Брекер имеет в виду так называемые четыре «лесных кантона» центральной Швейцарии с древними демократическими традициями (Ури, Швиц, Унтервальден и Люцерн).
476
здесь: «с примененим силы» (ит. искаж.)
477
...в...Санкт-Галлен к...друзьям... — Там собиралось Литературное общество, в котором состоял Брекер и организаторами которого были его близкие друзья банкир Даниель Гиртаннер (1757—1844) и теолог и педагог Грегор Гроб (1754—1824). У Д. Гиртаннера Брекер встречался с молодым католическим патером и поэтом из Люцерна Таддеусом Мюллером (1763—1826) и другими привлекавшими его людьми.
478
Пундт — так в дневнике Брекера передается имя типографщика из Геризау Ганса Конрада Бонта (1767—1817), который публично заявил о своей поддержке идей Французской революции. В апреле 1797 г. Бонт и его радикальные сторонники устроили беспорядки в общинах Аппенцелля и добились от властей позволения созвать собрание жителей, на котором Бонт выступил с речью.
479
Совет — здесь: орган самоуправления кантона Аппенцелль.
480
Когорта — подразделение древнеримского войска (десятая часть легиона — до тысячи воинов); здесь — несколько ироническое обозначение воинственно настроенной толпы народа.
481
Якобинский клуб — форма организации радикального крыла французского Национального собрания эпохи революции, названная по зданию монастыря св. Якоба в Париже, где заседали радикалы. В 1792—1794 гг. якобинцы возглавили революционное движение, развязав в 1793 г. «якобинский террор».
482
...цена...поднялась...до гульдена... — В одном гульдене пятнадцать баценов (см. «Историю жизни», гл. X, прим. 3).
483
«Богу Богово, а кесарю кесарево!» — Примирительный ответ Иисуса на вопрос о том, надо ли евреям платить налог римскому императору (кесарю) (Матфей, гл. 22, стих 21; Марк, гл. 12, стих 17; Лука, гл. 20, стих 25).
484
Камень преткновения — библейское выражение, означающее в переносном смысле препятствие на чьем-либо пути (Псалом 117, стих 22; Матфей, гл. 21, стих 42 и т.д.).
485
...собрания...в Тейфене. — В общине Тейфен Аппенцеллского кантона 26 февраля 1798 г. Г. К. Бонт (о нем см. выше, прим. 19) и четыре тысячи его приверженцев устроили побоище, но потерпели неудачу, и Бонт был арестован.
486
...досталось...иностранцам... — На собрании общины присутствовали, возможно, французские революционные эмиссары.
487
...некоторые общины...католиков... — В Тоггенбурге имелись и католические общины, в которых влияние правящего Санкт-Галленского монастыря было, естественно, более сильным, чем среди реформатов. Рознь между общинами была выгодна клерикалам так же, как и радикалам.
488
...французы...пересилили. — 2 марта 1798 г. без боя сдались французским войскам столицы кантонов Фрейбург (Фрибур) и Золотурн. Призыв Берна к сопротивлению встретил лишь слабый отклик. Это означало, что французы продвигаются в северо-восточном направлении — на Цюрих и Санкт-Галлен.
489
...сделаться Гансами во главе стола. — Это немецко-швейцарское выражение означает «получить власть», «пролезть в начальство».
490
Фраубрунн — правильно: Фраубруннен — селение в Бернском кантоне.
491
...город капитулировал... — Столица Швейцарии Берн сдалась французам 5 марта 1798 г.
492
...прошел...военный отряд из Санкт-Галлена... — Столица Санкт-Галленского кантона дважды высылала ополченцев в помощь Берну, но лишь часть из них под командованием Амброзиуса Эренцеллера достигла окрестностей главного города страны.
493
Указываются страницы «Московского журнала». Цитаты заимствованы из перевода рецензии на «Историю жизни и подлинные похождения бедного человека из Токкенбурга» из берлинского журнала «Allgemeine deutsche Bibliothek» (1790. Bd. 92. Stück 1. S. 270—274). Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, сохранены лишь некоторые характерные их особенности (окончания прилагательных и союзов на «ой», «естьли», «другова», употребление тире для обозначения паузы).
494
Имеется в виду способ воспитания отвращения к пьянству в древней Спарте (Лакедемоне).
495
Doctor Juris (доктор права, юрист) (лат.)
496
См.: Московский журнал. 1791. Ч. 2. Кн. 1. Апрель. С. 85—96. Подлинник: Allgemeine deutsche Bibliothek. 1790. Bd. 92. Stück 1. S. 270—274. (Автор статьи признателен проф. О. Б. Кафановой за сообщение полных библиографических данных о немецком источнике).
497
Московский журнал. 1791. Ч. 2. Кн. 1. Апрель. С. 85.
498
Там же. С. 89.
499
Там же. С. 87.
500
Там же. С. 95.
501
Baechtold J. Der arme Mann