Ночной цирк - Эрин Моргенштерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большая сумка, оставленная Поппет на полу, неожиданно валится набок с глухим стуком.
— Что у тебя там? — спрашивает Чандреш, опасливо глядя на сумку.
— Я привезла вам подарок, — весело объявляет Поппет.
Она поднимает сумку и бережно вынимает крошечного черного котенка с белыми пятнышками на лапках и хвосте. Он выглядит так, словно его обмакнули в сливки.
— Ее зовут Ара, — говорит Поппет. — Она умеет приходить на зов и обучена паре-тройке смешных фокусов, но больше всего ей нравится подставлять ушко, чтоб за ним почесали, и сидеть на подоконнике. Я подумала, что вам придется по душе такой компаньон.
Поппет опускает котенка на пол и держит руку над его головой. Тихонько мяукнув, котенок поднимается на задние лапки, чтобы облизать ее пальцы, а потом замечает Чандреша.
— Привет, Ара, — улыбается он.
— Я не стану возвращать вам память, — говорит Поппет, глядя, как котенок пытается забраться Чандрешу на колени. — Я даже не уверена, что у меня бы получилось, попытайся я это сделать, а вот Виджет, скорее всего, справился бы. Но я не думаю, что вам нужно тащить на своих плечах этот груз. Пожалуй, смотреть вперед куда вернее, чем оглядываться назад.
— О чем это ты толкуешь? — спрашивает Чандреш, подняв котенка и почесывая его за ушком, отчего тот начинает довольно урчать.
— Так, пустяки, — отмахивается Поппет. — Спасибо, Чандреш.
Наклонившись, она целует его в щеку. Одновременно с прикосновением ее губ к Чандрешу приходит ощущение, что так хорошо он не чувствовал себя уже много лет — словно он наконец вышел из забытья. Его ум ясен, очертания будущего музея начинают приобретать четкость, а в голове появляются идеи новых проектов, на которые он вполне готов замахнуться.
Чандреш и Поппет проводят несколько часов, сортируя эскизы и делая новые наброски, придумывая музей, в котором искусство древности будет соседствовать с мечтой о будущем. Черно-белый котенок, играя, бьет лапкой по норовящим свернуться в рулон краям листов, на которых они рисуют.
Париж, январь 1903 г.
— Предания нынче уже не те, мой мальчик, — говорит человек в сером костюме, и в его голосе сквозит еле уловимая грусть. — Добро в них больше не борется со злом, никто не отрубает драконам головы и не спасает прекрасных дев. Как я мог убедиться, большинство прекрасных дев и сами могут постоять за себя — по крайней мере те из них, которые чего-то стоят. Забыты простые сказки, в которых ради счастливого конца герой должен совершить подвиг и убить чудовище. Теперь не сразу и разберешь, что есть подвиг — и ради чего он. Чудовища скрывают свою истинную сущность под самыми невероятными обличьями, и порой трудно разглядеть, что за ними прячется. Да и концов уже не бывает — ни счастливых, ни каких-либо других. Жизнь продолжается, судьбы разных людей переплетаются друг с другом. Так история твоей жизни отчасти переплетается с историей твоей сестры, а ее история — с множеством других, и невозможно предсказать, к чему приведет каждая из них. Грань между добром и злом куда тоньше, чем в сказке о принцессе и драконе или Красной Шапочке и волке. Разве дракон не герой собственной сказки? А волк разве не ведет себя именно так, как и положено волку? От собратьев его отличает лишь то, что он переодевается бабушкой, чтобы немного поиграть со своей добычей.
Виджет потягивает вино из бокала, раздумывая над его словами.
— А разве это не значит, что простых сказок никогда и не было? — спрашивает он.
Пожав плечами, человек в сером костюме берет со стола бутылку, чтобы вновь наполнить бокал.
— Сложный вопрос. Сюжет и мораль сказки незамысловаты, но время расставляет свои акценты, что-то меняет, и сказка уже нечто большее, нежели просто история, повествующая о ряде событий. Но для этого нужно время. Самые правдивые сказки прошли проверку жизнью и временем.
Возле их столика останавливается официант и, не обращая внимания на человека в сером костюме, перекидывается парой слов с Виджетом.
— На скольких языках ты говоришь? — спрашивает человек в сером костюме, когда официант уходит.
— Я никогда не пытался сосчитать, — признается Виджет. — Я могу заговорить на любом, стоит лишь послушать его немного, чтобы уловить азы.
— Впечатляет.
— Чего-то я сам нахватался, а потом Селия научила меня выделять грамматические конструкции и различать в последовательности звуков отдельные слова.
— Надеюсь, она была куда лучшим учителем, нежели ее отец.
— Насколько я могу судить, между ними нет ничего общего. По крайней мере, она никогда не заставляла ни меня, ни Поппет принимать участие в рискованных состязаниях.
— Тебе хотя бы известно, в чем заключалось состязание, на которое ты намекаешь? — спрашивает человек в сером костюме.
— А вам? — парирует Виджет. — Мне казалось, что его условия всегда были довольно неоднозначными.
— В этом мире почти все неоднозначно. Много лет тому назад — полагаю, для придания аромата сказочности можешь начинать эту историю словами «давным-давно в одной далекой стране» — я поспорил с одним из учеников об устройстве мира, о постоянстве и верности, о времени. Посчитав, что мои взгляды устарели, он разработал собственную теорию, казавшуюся ему куда более совершенной. Лично я придерживаюсь мнения, что любая теория бессмысленна, если ей нельзя обучить кого-то еще, поэтому он начал преподавать. Сперва мы просто устраивали состязания, наши ученики соревновались в мастерстве, но постепенно все стало куда серьезнее. В принципе, подспудно это всегда было поединком двух философий, порядка и хаоса, призванным определить, какая из школ сильнее. Одно дело — вывести на ринг двух соперников и ждать, кто первым упадет на землю, однако совсем другое, когда на ринге присутствуют посторонние. Когда нужно считаться с последствиями каждого шага. В этом смысле последнее состязание было особенно примечательным. Должен признаться, мисс Боуэн нашла весьма нестандартное решение, однако мне жаль, что при этом я потерял ученика. — Он делает глоток вина. — Возможно, среди всех моих учеников он был лучшим.
— Так вы думаете, что он мертв? — спрашивает Виджет.
Мужчина ставит бокал на стол.
— А ты думаешь, что нет? — в свою очередь спрашивает он, выдержав продолжительную паузу.
— Я точно знаю, что нет. Знаю так же хорошо, как и то, что отец Селии, который тоже не совсем умер, сейчас стоит возле окна. — Качнув бокалом, Виджет указывает на затемненное окно у входной двери.
Образ в стекле — не то отражение седовласого мужчины в дорогом пальто, не то совокупность отражений официантов и посетителей кафе. Все размыто тусклым светом уличных фонарей. Образ подергивается легкой рябью и тает на глазах.
— Марко и Селия живы, — продолжает Виджет. — Но не так, как он. — Он кивает в сторону окна. — Они в цирке. Они и есть цирк. Шорох его шагов звучит в Лабиринте. Возле Дерева желаний можно почувствовать аромат ее духов. Это чудесно.