Проклятие Каменного острова - Ирина Аркадьевна Алхимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свинцово-серое небо низко нависало над неспокойной водой, на восточном берегу слышались одиночные выстрелы и треск автоматных очередей. Филином ухнул миномет, ему сухо огрызнулась береговая пушка. В районе рыбацкой пристани пока было тихо, но это спокойствие долго не продлится. Юджин выскочил из грота и помчался по влажному песку к хижине старого рыбака.
Только опасность, угрожающая Уинтону, могла заставить Мону прийти на берег и впридачу вырубить все электричество на острове. Майор сразу догадался, чьих это рук дело, но не знал, как объяснить происходящее своим подчиненным. Да и можно ли объяснить слепое доверие и глупую сентиментальность? Он поставил под угрозу жизни людей только потому, что верил: Мона ничего не делает просто так. Но помоги ему бог, если он ошибся…
Глава 2
Прекрасная беглянка стояла на каменном возвышении и пристально следила за тем, как небольшая рыбацкая лодка сражается с усиливающимся волнением. Если бы взорвалось минное заграждение, то от старого рыбака, который каждое утро выходил в море, остались одни воспоминания. Ситуация была не просто паршивой, а откровенно критической, и все равно майор на мгновение остолбенел при виде стройной фигуры в развевающихся одеждах, вокруг которой сформировалась огромная шаровая молния.
Хрупкая женщина находилась в самом центре электрического кокона, крохотные разряды, похожие на драгоценные камни, сверкали в ее распущенных волосах, в складках платья и на раскрытых ладонях поднятых кверху рук. Мона была неподвижна и предельно сосредоточенна, словно прислушивалась к чему-то внутри себя. Не обращая внимания на смертельную опасность, она ждала.
— Миледи, ради всех святых, спускайтесь немедленно, я должен отвести вас в укрытие! Остров подвергся нападению. Если это возможно, восстановите подачу энергии, потому что без нее мы не сможем спасти людей и дать врагу достойный отпор!
Мона сверху вниз посмотрела на вооруженного до зубов майора и предупреждающе выставила руку.
— Не подходите близко, Юджин, потоки силы уже возвращаются в свои русла. Но этих чужаков слишком много… — на несколько мгновений взгляд волшебницы расфокусировался.
Кроу в отчаянии огляделся и увидел, что к ним спешит старик Уинтон. До боли знакомый воющий звук заставил майора метнуться к рыбаку и повалить его на песок за секунду до того, как на воздух взлетела хижина вместе с лодочным сараем. Следующим выстрелом разнесло в щепки лодку Уинтона. Стряхнув с себя остатки утреннего улова, Юджин схватил старика за капюшон штормовки и буквально втолкнул в устье грота.
— Дьявол, Уинтон, шевели ластами, ты уже давно должен быть в укрытии!!
Кроу с облегчением услышал, что заработала система автообороны и ожила связь. Он снова поторопил рыбака, но тот продолжал слабо сопротивляться.
— Майор, а как же миледи?..
— Исчезни с глаз немедленно! Ты знаешь, куда нужно идти и что делать. О миледи я позабочусь.
Господи, легко сказать… Леди Корвел все еще стояла во весь рост, окруженная смертоносной аурой. Электрическое поле искрило, потрескивало, гудело, и страшно было представить, какое напряжение сейчас сконцентрировано вокруг этой безумной небесной феи. Кроу находился буквально между двух огней и никогда за всю свою карьеру в службе безопасности не был так близок к провалу.
Заняв не самую удачную, но наиболее близкую к возвышению позицию, майор связался с подчиненными. Они с переменным успехом отбивались от наседающего противника, в несколько раз превосходящего их числом.
— Майк, не вздумайте геройствовать, гори оно синим пламенем, чужое добро! Защищайте только убежище и друг друга. Много их там?
В наушнике послышались треск и какие-то щелчки, а потом раздался спокойный голос капитана Нэша.
— До хрена, командир! Лезут и лезут из воды, как крабы… Я пытался взорвать сектор минного заграждения вручную, но система управления по-прежнему недоступна. Ты увел миледи в безопасное место? Я видел, вас обстреляли.
— Какой там…
Рвануло так близко, что Юджин на некоторое время оглох. Когда он выглянул из-за валуна, худо-бедно прикрывавшего его и упрямую леди Корвел, то увидел, что устье грота, ведущего к подземному ходу, превратилось в груду камней.
— Отлично, мать твою!
Настойчивый голос Майка заставил его собраться с мыслями.
— Что там у вас? Ответь, командир!! Вы успели уйти из-под обстрела?
— Поздно, Майк, они взорвали тоннель.
— Ясно. Отходите понемногу вглубь острова, я сейчас вышлю помощь…
— Нет, никакой помощи, это приказ! У тебя и так забот полно, мы сами как-нибудь… Армейских вызвать удалось?
После очередной трескучей паузы Майк ответил.
— Не знаю, что и сказать, командир… Все наши системы работают очень избирательно: сотовой связи нет, спутник недоступен, кабель безмолвствует, но есть свет и управление вооружением. Кроме минного заграждения конечно… И еще одна странная вещь. Эти пришельцы из моря иногда вспыхивают, как факелы, несмотря на мокрые гидрокостюмы. Никогда такого не видел! Как будто кто-то долбит их высоким напряжением.
Кроу с тоской подумал, что он знает, кто именно это делает.
Его наметанный глаз уже зафиксировал не меньше дюжины черных голов, показавшихся над поверхностью воды. Проклятье, да у них целая армия…
— Майк, для меня было честью служить с тобой.
Мгновение длилась тишина.
— И для меня, командир. Это было лучшее…
Остаток фразы заместителя потонул в какофонии помех. Юджин выдернул наушник и вскинул автомат. Он косил фигуры в черных гидрокостюмах до тех пор, пока не опустели сдвоенные магазины, потом отщелкнул использованный дубль и отошел в укрытие.