Когда опускается ночь - Уилки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могу этого объяснить, — проговорил Фабио, тревожно оглядываясь, — однако она следует за мной уже в третью комнату и в третий раз, кажется, смотрит только на меня. Похоже, нервы у меня слабоваты для балов-маскарадов и всяческих приключений — у меня при виде ее мороз по коже. Кто же она?
— На вашем месте, если бы она выследила меня в четвертый раз, я бы потребовал, чтобы она сняла маску, — заметил Финелло.
— А если она откажется? — спросил его приятель.
— Тогда я бы сам сорвал с нее маску.
— Нельзя так поступать с женщинами, — возразил Фабио. — Постараюсь скрыться от нее в толпе. Извините меня, синьоры, но я оставлю вас допивать вино, а затем, если пожелаете, сможете найти меня в бальной зале.
С этими словами он удалился, надел маску и тут же присоединился к танцующим, стараясь держаться в особенно многолюдных уголках залы. Некоторое время эта тактика оправдывала себя, и загадочное желтое домино больше не попадалось ему на глаза. Однако вскоре начались новые танцы, в которых приняло участие подавляющее большинство гостей в бальной зале: фигуры этих танцев напоминали английские деревенские пляски — дамы и кавалеры выстроились напротив друг друга в длинные шеренги. В этой забаве участвовало пар двадцать, и шеренги вытягивались то вдоль, то поперек залы, а зрителям пришлось разойтись в стороны и расположиться ближе к стенам. Фабио вместе со всеми подчинился этой необходимости и стал смотреть, как шеренга танцоров ждет, пока оркестр сыграет вступление, — и там, на противоположном конце двойной шеренги из дам с одной стороны и кавалеров с другой, увидел Желтую маску.
Он тут же отпрянул и скрылся за второй шеренгой танцоров, разместившейся под прямым углом к первой, — и что же? На противоположном конце двойной шеренги нарядных гостей стояла Желтая маска. Фабио метнулся на середину залы — но тут же обнаружил, что Желтая маска заняла его прежнее место у стены и по-прежнему буравит его взглядом сквозь ряды танцоров, даже теперь, когда лицо его было скрыто маской. Эта слежка стала непереносимой, и Фабио ощутил, как к смутной тревоге, донимавшей его до сей поры, примешивается своего рода злое любопытство. Он вспомнил совет Финелло — и решил заставить женщину снять маску, чего бы это ни стоило. С этим намерением он вернулся в аркадскую беседку, где оставил приятелей.
Их он не застал, — должно быть, они отправились в бальную залу искать его. На столе с угощениями оставалось еще вдоволь вина, и он налил себе бокал. Обнаружив, что рука его дрожит, он осушил подряд несколько бокалов, решив набраться смелости перед предстоящей встречей с Желтой маской. Фабио ждал, что вот-вот увидит ее в зеркале, пока пьет, но она так и не появилась, и все же он был совершенно уверен, что заметил, как она выскользнула из бальной залы следом за ним.
Фабио рассудил, что загадочная незнакомка, вероятно, поджидает его в комнате поменьше, и, сняв маску, прошел по анфиладе, но так и не встретил ее и в конце концов очутился у двери в ту аркадскую беседку, где они с Наниной узнали друг друга. Прислужница за столом, заговорившая с ним в тот раз, заметила его на пороге и тут же обежала стол и бросилась к двери.
— Не ходите сюда, не разговаривайте больше с Наниной! — сказала она, ошибочно истолковав причину, которая привела его в эту комнату. — Она и без того сначала испугалась из-за вас, потом плакала — и в итоге совсем не может работать. Дворецкий сейчас здесь — настроен весьма благодушно, но не вполне трезв. Говорит, раз она бледная и с красными глазами, то уже не годится в пастушки, а поскольку сейчас без нее уже можно обойтись, она может идти домой, если хочет. Мы нашли ей старый плащ, она попытается проскользнуть через комнаты, спуститься в людскую и переодеться. Умоляю, не заговаривайте с ней, а не то она снова расплачется, хуже того, дворецкий может заподозрить…
Тут она осеклась, показала на что-то за спиной у Фабио и воскликнула:
— Желтая маска! Ах, синьор, уведите ее в бальную залу, дайте Нанине уйти отсюда!
Фабио резко развернулся и шагнул навстречу Маске, но та, едва они очутились лицом к лицу, медленно попятилась от него. Прислужница, заметив, что желтая фигура удаляется, поспешила назад в беседку, к Нанине.
Женщина в маске медленно удалялась по анфиладе, а затем свернула в галерею, ярко освещенную и красиво убранную цветами. По правую руку из этой галереи был выход в бальную залу, по левую — в переднюю на верху парадной лестницы. Желтая маска прошла несколько шагов налево, затем остановилась. Сверкающие глаза уставились в лицо Фабио, как прежде, но лишь на миг. Он услышал позади легкие шаги — и заметил, как взгляд Желтой маски сместился. Проследив его направление, Фабио обернулся и обнаружил Нанину, закутанную в старый плащ, который ей дали, чтобы она могла незамеченной спуститься в людскую.
При виде Желтой маски девушка испуганно отпрянула и воскликнула:
— Ой, как же мне выйти? Как мне выйти?
— Сюда. — Фабио показал в сторону бальной залы. — Тебя в плаще никто не узнает, все примут его за невиданный маскарадный костюм. — Он взял ее под руку, чтобы успокоить, и шепотом добавил: — Не забудь про завтра.
В этот миг на плечо ему легла рука. Это была рука женщины в маске, и она потянула его прочь от Нанины.
Фабио невольно затрепетал от ее прикосновения, но сохранил присутствие духа настолько, чтобы подать девушке знак бежать. Нанина, бросив пронзительный взгляд на Маску и приглушенно вскрикнув от ужаса, повиновалась и поспешила в бальную залу.
— Мы одни. — Фабио посмотрел прямо в сверкающие черные глаза и решительно протянул руку в сторону Желтой маски. — Скажите, кто вы и почему преследуете меня, или я открою ваше лицо и сам разгадаю эту тайну.
Незнакомка оттолкнула его руку, отступила на несколько шагов, но не произнесла ни слова. Фабио последовал за ней. Нельзя было терять ни секунды: по галерее приближались чьи-то громкие торопливые шаги.
— Сейчас или никогда, — прошептал Фабио и потянулся к маске.
Его снова оттолкнули, но на сей раз незнакомка одновременно подняла свободную руку и сняла желтую маску.
Мягкий свет залил ее лицо.
Это было лицо мертвой жены Фабио.
Глава IV
Синьор Андреа д’Арбино, тщетно обойдя несколько комнат во дворце в поисках графа Фабио д’Асколи, решил напоследок на всякий случай посмотреть и в галерее, которая вела в бальную залу