Изумрудное море - Джон Ринго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может быть, они не знают, где мы находимся, – вступила в разговор Элайна. – Кругом полно мест, куда мы могли бы уйти.
– Они не дураки, – покачал головой Эдмунд. – Все это время они прекрасно знали, где мы находимся. И я думаю, что тот, кто передает им информацию, знает и цель нашего путешествия, и маршрут, и место встречи с кораблем.
– Вы хотите сказать, что среди нас шпион? – спросил Герцер. – Кто?
– Не знаю, – ответил Эдмунд. – Я подозреваю нескольких. Мозура я не видел с тех пор, как нас напали в первый раз. И на площади его тоже не было.
– А потом он вернулся, – печально сказала Антья. – И даже говорил со мной. Он хотел, чтобы я убежала с ним.
– Почему ты мне об этом не сказала? – сердито спросил Джейсон.
– А ты как думаешь? – спросила Антья. – Он тут все время вертелся поблизости. Я и не стала ничего тебе говорить, чтобы не создавать лишних проблем.
– Он и мне это предлагал, – сказала Элайна. – Но это было до нападения иксчитлей. Он говорил, что вы, – Элайна показала на Герцера и Эдмунда, – втяните нас в беду, а он знает надежное место, где можно укрыться. Я тогда посмеялась и сказала ему, чтоб убирался. После нападения мне уже было не до этого. И Мозур ко мне больше не приближался.
– Но он знал, куда мы направляемся, – сказал Джейсон. – Это все знали.
– Значит, и китоны знают, – сказал Эдмунд. – Снимать охрану пока не будем.
– Садитесь вот сюда, на рундук, – предложила Рейчел молодому пехотинцу. Ей вспомнилось, что он был одним из тех, кто охранял каюту ее отца. – Мне нужно задать вам несколько вопросов. Никому не рассказывайте, о чем я вас спрашивала. Никому, понятно?
– Да, мисс, – волнуясь, ответил солдат. – Офицер меня уже предупреждал.
– Никому, даже тем, с кем я уже беседовала, – настойчиво повторила Рейчел. – Никаких обсуждений. Вы меня поняли?
– Да, мисс.
Через некоторое время Рейчел сидела на рундуке, а ее мать нервно расхаживала по офицерской каюте. Командир подразделения мореходов вновь вернулся за свой письменный стол.
– Часовые, все трое, опрошенные по отдельности, утверждают, что за время их дежурства в кают-компанию заходил только коммандер Мбеки, – сказала Рейчел, заглянув в свои записи. – Командир морских пехотинцев почти все это время находился в своей каюте. Он выходил только один раз, чтобы пройти на ют. Штурман и три лейтенанта в коридор не заходили ни разу. В кают-компанию заходил один стюард, но только когда там находился Мбеки.
– О'кей, – сказала Даная. – Вот черт. Вы сказали – Мбеки?
– Могу я наконец спросить, что здесь происходит? – спросил офицер.
– Пока нет, господин офицер, – ответила Даная. – Но от имени своего мужа я прошу вас выставить повсюду усиленную вооруженную охрану. Нам с Рейчел нужно поговорить с вашим командиром.
Командир корабля сердито швырнул письмо на палубу.
– Это ненормально и неумно, передавать командование военным кораблем в руки гражданского лица, госпожа Даная, – сказал он. – Могу я узнать, чем вызвана такая необходимость?
– Позвольте сначала задать вам один вопрос, – сказала Даная. – Вы не заметили ничего необычного в Нападениях Новой Судьбы?
– Разве что каждый раз они были очень некстати, – саркастически усмехнулся кэптен.
– Правда? – спросила Даная. – Первый раз мы смогли отбиться, используя нашего кролика, но ведь атаку мог предпринять только тот, кто ничего не знал о его разрушительных способностях и договоре с Эваном, верно?
– Допустим, – сказал Чанг.
– На борту той каравеллы находилось от пятидесяти до шестидесяти Метаморфов в полном вооружении, да еще и баллиста. И, несмотря на мужество вашего экипажа, они наверняка захватили бы ваш корабль, если бы вы, например, не успели удрать. А вы не могли удирать, верно?
– Верно, тогда я потерял бы много дней, – признался Чанг. – То есть у нас не было иного выхода, кроме как драться. В этом мы с коммандером Мбеки полностью сошлись во мнениях.
– Во второй раз на вас напали уже пять кораблей. И тогда вас уже не могла спасти даже помощь кролика, так?
– Так, – подтвердил Чанг. – Спасибо, что напомнили.
– Но к тому времени Эван изобрел новый прибор, о котором никто не знал и который вас снова спас.
– Я знал об этом приборе, – сказал кэптен. – Никто не садится на мой корабль, притащив на него без моего ведома натрий, бензин и все такое.
– Потом был кракен, – напомнила Рейчел.
– И каждый раз они прекрасно знали, где находится ваш корабль, а также – приблизительно – ваши возможности к обороне.
– Вы хотите сказать, что на моем корабле присутствует шпион, – вздохнул кэптен.
– Эдмунд пришел к выводу, что на борту вашего клипера находится тайный агент Новой Судьбы, – сказала Даная. – Кто, неизвестно. Но мы располагаем некоторыми уликами.
– Это должен быть тот, кто знает маршрут и все наши планы, – снова вздохнул Чанг. – Например, я. Но нет, это не я, – добавил он с легкой гримасой.
– Шпиону нужно получать задание, – продолжила Даная. – Ему нужна связь. Мы обнаружили, что связь осуществлялась из кают-компании.
– То есть как это? – резко спросил Чанг.
– Я… не могу сейчас ответить, – сказала Даная. – У меня пока нет доказательств. Извините.
– Не извиняйтесь, – ответил кэптен. – А кто заходил тогда в кают-компанию? Думаю, что не я, иначе этого разговора сейчас бы не было.
– Мне грустно вам об этом сообщать, но это был коммандер Мбеки, – сказала Даная.
– Оуэн?! – воскликнул Чанг. – Я знаю Оуэна Мбеки уже много лет и доверяю ему, как самому себе. Он не может быть шпионом Новой Судьбы!
– К сожалению, мистер Чанг, все улики против него, – ответила Даная. – И такие, каких Эдмунду будет достаточно.
– Я не допущу, чтобы Мбеки отдали под трибунал, – твердо заявил кэптен. – И не надейтесь. Кроме того, вы обязаны мне сообщить, каким образом вы об этом узнали.
– Только после того, как шпион будет схвачен, – нахмурившись, пообещала Рейчел.
И как же вы собираетесь это сделать? – спросил Чанг.
– Мы не поймаем шпиона, если будем действовать обычными методами, – ответила Рейчел. – А вот если устроить ему западню…
Они услышали лишь короткий и тревожный крик дельфино-разведчика, когда китоны ринулись на них всем стадом, напав сзади, где не было виверн.
Отряд находился совсем рядом с гаванью Надежды. Было далеко за полдень, и уставшие воины постепенно ломали строй. Герцеру уже в который раз приходилось возвращать на место очередного ихтианина, который окончательно потерял терпение от усталости и нервного напряжения. Все надеялись, что в гавань, как и предполагалось, их доставит транспортник, однако ни самого судна, ни женщин и детей, которые находились на его борту, нигде не было видно. Мужчины то и дело высовывали голову из воды, пытаясь разглядеть, не появился ли на горизонте неуловимый транспорт.