Исцеление любовью - Энн Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все перечисленные выше симптомы не имеют ко мне никакого отношения. Вероятно, мы сможем избежать недоразумений в дальнейшем, когда я начну задавать вам свои вопросы, – произнесла Джейн с невозмутимым спокойствием.
Том был потрясен ее выдержкой и самообладанием. В самом деле, чем больше он узнавал ее, тем больше она ему нравилась. Он был уверен, что в глубине души она мечтала о кресле у камина, где можно не торопясь вышивать или читать, вместо того чтобы посещать грандиозные балы, где все время уходило на бессмысленные разговоры и флирт.
Откинувшись на спинку стула, Том скрестил на груди руки. В самом деле, он решил на каждый ее вопрос дать обстоятельный ответ, но только Джейн собралась открыть рот, как раздался оглушительный грохот – дверь явно пинали ногой.
Джейн вдруг охватила необъяснимая тревога. Доктор же спокойно встал из-за стола и вышел из кабинета. Вскоре он вернулся в сопровождении настоящего великана – это и был возмутитель спокойствия – с раненым мальчиком на руках.
Поняв, что разговор с доктором откладывается на неопределенный срок, Джейн встала со стула. Она пребывала в нерешительности, не зная, как поступить: незаметно выскользнуть из кабинета или попытаться оказать посильную помощь.
– Кувшин с водой и несколько полотенец, – торопливо бросил через плечо доктор. Он обращался к великану, но тот, увидев пятна крови, побледнел и застыл в нерешительности.
– Вы пока сядьте, – распорядилась Джейн, а сама пошла за водой.
Ей пришлось немного поплутать по дому в поисках кухни. Налив в кувшин воды и взяв полотенца, она вдруг вспомнила, что до сих пор не сняла шляпку и плащ. Торопливо облачившись в белоснежный фартук, она вернулась в кабинет доктора.
– Где ты нашел его? – спросил великана доктор.
– В лесу, в поместье Пентекостов. К счастью, он лежал недалеко от дороги, а то бы я его не увидел, – рассказывал великан.
Мальчик застонал от боли, когда доктор начал снимать сапог с раненой ноги. Джейн, увидев рану, сразу поняла, что произошло. Ее отец всегда был против использования капканов для охоты на диких животных и запретил их установку в своих владениях.
– Ты родился в рубашке, Бен, – капкан защелкнулся не плотно, и твоя щиколотка осталась цела, – проговорил доктор, осмотрев ногу.
Джейн взглянула на Бена – ему было не больше тринадцати, и она почувствовала щемящую жалость к парнишке.
– Надо сообщить родственникам о случившемся, – взволнованно предложила Джейн. Услышав ее голос, доктор как-то странно посмотрел на нее, словно удивившись, что она еще здесь.
– Да, надо сообщить Маргарет. Сэм, ты не мог бы рассказать ей обо всем? Но только не пугай ее. Скажи, что перелома нет, но Бен останется у меня на несколько дней.
Великан поспешил исполнить поручение.
– Вот к чему приводят забавы вашего сословия, леди Джейн Бересфорд! Этому мальчику еще повезло! А скольким невинным людям, попавшим в капкан, пришлось ампутировать раздробленную ногу, – гневно сверкнув глазами, прогремел доктор.
Джейн впервые столкнулась с такой неприкрытой враждебностью. Почему доктор так ее ненавидит? Мальчик попал в капкан в имении Пентекостов, но при чем тут она? Джейн хотела объяснить доктору, что в ее сословии есть хорошие, сердобольные люди, но тут хлопнула входная дверь, и доктор вышел, оставив Джейн наедине с ее обидой.
Кое-как подколов шляпку и закутавшись в плащ, она вышла в коридор и увидела доктора в объятиях привлекательной женщины. Он успокаивал ее, уверяя, что опасности для здоровья мальчика нет, и из этих слов Джейн заключила, что женщина, плачущая на груди доктора, – мать Бена. И еще Джейн заметила, что поведение парочки было довольно вольным, что ясно говорило о близости их отношений.
Они прошли мимо Джейн, не проронив ни слова, и быстро поднялись по лестнице. У леди Джейн не было ни малейшего желания ждать возвращения доктора, и она, не прощаясь, покинула его дом.
Обида и гнев переполняли все ее существо, но к этим эмоциям примешивалось совершенно новое чувство, в котором Джейн не решалась признаться даже самой себе.
Джейн переодевалась к ужину, обдумывая неприятные происшествия сегодняшнего утра. Обида на доктора все еще не проходила, но, будучи особой здравомыслящей, Джейн не собиралась отказываться от его услуг. Ради Перри она была готова на все.
Латимер уложила последний локон на место, и Джейн внимательно посмотрела на свое отражение в зеркале, затем встала и потянулась за шалью.
– О, кстати! Я нанесла визит Пентекостам и неожиданно столкнулась там лицом к лицу с сыном вашего бывшего хозяина. Саймон Ферфакс остановился у них, и завтра они с Перри приедут смотреть лошадей сэра Ричарда, – сказала Джейн.
Джейн была немало удивлена, когда ее угрюмая, молчаливая служанка вдруг оживилась и радостно воскликнула:
– Завтра утром? Я не ослышалась?
– Да, совершенно верно, – подтвердила Джейн. Она с удивлением увидела, как загорелись темные глаза Латимер, ставшие вдруг выразительными от затаившейся в них радости. – Вы собираетесь увидеться с ним?
– Разумеется, нет, миледи, – сухо ответила Латимер. К ней вернулись ее обычные замкнутость и сдержанность. – Сын моего бывшего хозяина всегда был добр ко мне. Это очень серьезный и благородный джентльмен.
– Должна признаться вам, Латимер, что подобные лестные отзывы для меня стали полной неожиданностью. Я не раз встречалась с ним, и у меня сложилось впечатление, что этот молодой человек проводит время в погоне за удовольствиями и настолько эгоистичен, что не замечает никого вокруг.
Латимер бросила на свою хозяйку недовольный взгляд, но Джейн, занятая шалью, ничего не заметила.
– Приберитесь в комнате и можете быть свободной.
Джейн с детства привыкла, что в ее семье к ужину обычно за стол собиралась дюжина гостей, но сегодняшний вечер в компании Элизабет и Ричарда был как нельзя кстати – Джейн целиком погрузилась в свои мысли и почти не участвовала в застольной беседе. Элизабет бросила многозначительный взгляд на мужа, и, когда ужин закончился, он повел дам в гостиную, где по традиции пили вечерний чай.
– Джейн, вы чем-то расстроены? – начал разговор Ричард. – Мне показалось за ужином, что вы что-то сосредоточенно обдумываете.
– Вы совершенно правы, – призналась Джейн, садясь напротив него. – Я рассчитываю на вашу помощь, Ричард. Скажите, что вам известно о семье Пентекостов? Вы хорошо знали покойного барона, отца Перри?
– Барон был человеком замкнутым и необщительным, хотя, когда наши пути пересекались, он был довольно дружелюбным.
– А вы знали его младшего брата – Седрика? – продолжила Джейн.
– Я плохо его помню – тогда я еще бегал в коротких штанишках, – усмехнувшись, сказал Ричард. – Он умер совсем молодым, упав с лошади, когда объезжал поместье.
– Как, он умер от несчастного случая?! – удивленно воскликнула Джейн.