Печальный демон - Елена Руденко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из журнала Александры Каховской
Вечером в своей комнате меня ждал массивный конверт, на котором было начертано «Александре». Не задумываясь, я распечатала письмо, в котором оказалось множество листков, исписанных необычным почерком по латыни. Задумавшись, что послание может касаться следствия, решилась взяться за перевод. Латынь я никогда не любила и знаю отвратительно, поэтому чтение продвигалось медленно. Не сразу удалось понять, что предо мною дневник самого Чезаре!
Потребовалось несколько минут, дабы перевести дыхание. Какой-то «доброжелатель» выкрал журнал старейшины клана и послал его мне, желая открыть его тайны. Понимая, что чужие записи читать – дурной тон, поначалу было желание оставить труды изучения латыни. Однако мысль, что знание, полученное взамен этикета, поможет следствию, оправдало мое любопытство…
Дневник Чезаре
18** год, Лондон
Лощёный пожилой лакей с фальшивой сахарной улыбкой проводил меня вдоль длинного коридора. Дверь гостиной, в которой меня ожидали, оказалась гостеприимно распахнута…
Леди Коринг с гордо поднятой головой и манерно сжатыми губами вышла мне на встречу, шелестя белым атласом шикарного платья. Облик хозяйки дома мог показаться чопорным, но её завлекающий взгляд разбивал первое впечатление о неприступности на множество осколков.
Оценивающе осмотрев меня, леди произнесла:
– Вы получите желаемые письма, – голос Коринг звучал с явным кокетством, – смею вас заверить, что разузнаете немало забавного об интересующем вас лорде Родерике. Могу ли я рассчитывать на обещанное вознаграждение? Увы, пришлось значительно потратиться, дабы заполучить интересующие вас письма… Однако в награду за честность вы можете рассчитывать на мою благосклонность…
Дама перевела красноречивый взор на слегка приоткрытую дверь, ведущую в спальню. Подобная манера давно навевает скуку, от которой сводит скулы от сдерживаемой зевоты. Возможно, такое обращение произведет впечатление на учеников воскресной школы, недавно выбравшихся в свет из далёких деревень, но меня эти повадки давно не прельщает.
– Буду рад услужить вам, миледи, – галантно произнёс я, склонив голову.
– Верно говорят, будто ваш клан держит своё слово, – она одарила меня, по своему мнению, обворожительной улыбкой.
Подобная беседа вызвала у меня чувства, возникающие обычно после просмотра бульварной пьесы с однообразным сюжетом. Неужто светские дамы так и не научились вносить разнообразие в уловки обольщения?
– Надеюсь, не разочарую вас, миледи, – произнес я, целуя её руку в белой атласной перчатке, украшенной алмазным браслетом.
Затем, не заставив даму томиться в ожидании, достал небольшой футляр, обшитый чёрным бархатом.
– Вы позволите? – поинтересовался я, кивнув на изящный столик.
– Прошу вас! – позволила леди Коринг, не сводя с меня пристального взора.
Положив футляр на столик со свечами, я открыл его, не отказав себе в удовольствии понаблюдать, как изменилась в лице «чопорная» дама, узрев свою мечту.
– Эти серьги стоят дороже, – произнёс я, – только для вас, миледи!
Коринг с трудом сдерживала дыхание, дрожащие руки потянулись к бриллиантам.
– Невероятно! Волшебство! – восклицала она, любуясь игрой камней в огне свечей.
– Мы волшебники, – тон прозвучал несколько зловеще.
Дама на мгновение замерла, но красота драгоценностей заставила её отринуть беспокойство.
– О! Надобно немедля примерить! – воскликнула она.
При помощи механизма на каминной полке, картина на стене начала медленно отодвигаться, открывая огромное зеркало. Пришлось шагнуть в сторону, дабы не оказаться напротив предательского стекла… Леди Коринг, заметив моё движение, насмешливо улыбнулась.
– Великолепно! – повторяла она, любуясь своей красотою, подчёркнутой блеском бриллиантов.
– Разрешите проститься, – произнёс я.
– Да… мой лакей проводит вас, – безразлично ответила дама, не отрываясь от своего отражения.
Соблазнительница, позвонила в изящный колокольчик, явно утратив всякий интерес к моей скромной персоне.
– Прощайте, мистер Чезаре, – произнесла она, так и не соизволив обернуться.
Старейшина прозвал меня Чезаре, принимая в ряды клана, поскольку я легко зарекомендовал себя мастером отравления. Особенно прославился мой отравленный кинжал. Прежнее имя осталось сокрыто от всех. Спустя время, сам позабыл как меня звали, впрочем – к лучшему… Есть мастера, обладающие талантом чтения мыслей… Можно подчинить себе даже демона, узнав его рен[6]…
* * *
На ночной улице, как и следовало ожидать, нежелательной встречи избежать не удалось. Посыльные леди Коринг… Выходит, купленные письма, действительно, занятны. Сразу подозревал, что красотка не захочет легко отпустить своего гостя…
Неподалёку ждал человек с пистолетом, уверенный, что легко покончит со своим противником одним выстрелом. Однако предательская осечка нарушила его планы – мой старый трюк вновь сработал. Мгновения хватило, чтобы оказаться рядом с недоумевающим противником. Удар кинжалом – и он не опасен…
Пройдя несколько шагов, вновь почувствовал пристальное внимание. Сопровождающие оказались весьма настырны. На сей раз стрелок умело скрылся в одном из тёмных окон ближайшего дома.
Прикрыв глаза, я сосредоточился, дабы вовремя уловить звук нажатого курка. Неслышный людскому уху щелчок вскоре прозвучал, доля мгновения – я отклонился в сторону. Пуля попала в стену дома. Стрелок из окна напротив не успел укрыться – брошенный кинжал поразил его. Уже мёртвый противник, пошатнувшись, выпал из окна на городскую мостовую.
Вдали доносились голоса полисменов. Спешно забрав кинжал, я скрылся в темноте. В районе Вест-Энда полиция на шум прибегает быстро, дабы сберечь покой спящих леди и джентльменов.
Простите, сеньора Коринг, что по моей дерзости вас постигло разочарование…
* * *
Вскорости, я прочёл из вечерних газет, что леди Коринг скончалась от внезапно сразившего её недуга. Она за столь короткое время она настолько сильно привязалась к новым побрякушкам, что родственники решили похоронить их вместе с нею…
Мы сдержали слово, шантажистка, готовая на любую подлость ради бриллиантов, получила свою оплату. Какая насмешка судьбы – она погибла от того, что любила до безумия… Миледи умерла легко, мужчина не должен причинять боль женщине, даже убивая…
Нельзя было оставлять леди Коринг в живых, она не из тех, кому можно доверять.
Кодекс чести клана гласит – не убивать лишь тех, кто ведёт честную игру. Честность – весьма редкое качество для людей!