Инфернальные чары - Хелен Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добравшись до перекрёстка, я повернула налево и просчитала самый быстрый маршрут до оплота клана Карр. Я никогда не бывала внутри, но прекрасно знала, где именно это находится. Последние несколько недель я составляла карту самых важных для сверхов мест, и теперь эта усердная работа приносила плоды. Я знала, что поблизости имелся узкий переулок, где я могла срезать и избежать густого уличного движения. Для этого придётся пересечь оживлённую дорогу перед кварталом Лиссон Гроув, но оно того стоит.
Я перескочила через большую лужу и метнулась в переулок. Ошарашенный кот, подкрадывавшийся к птичке, улизнул прочь, когда я с топотом пронеслась мимо. Ветер трепал мои волосы, пока я активно работала ногами. Обычно я не бежала так быстро, когда выходила на утреннюю пробежку, но пока что не запыхалась. Адреналин и страх того, что могло случиться через несколько улиц от меня, продолжали придавать мне сил.
Из переулка я выбежала на широкий тротуар. Заметив просвет в потоке машин, я едва притормозила и попробовала перебежать дорогу. При этом машина, которая пыталась проехать, пока светофор не сменился на красный, резко ускорилась.
Водитель засигналил. Я услышала визг тормозов и лихорадочное торможение шин. Я повернула голову и поняла, что он не сумеет остановиться вовремя. Меня вот-вот размажет по асфальту.
У меня не было времени думать. Я подскочила в воздух, моё подсознательное желание выжить взяло верх. Машина с грохотом остановилась, тогда как я взметнулась выше… и приземлилась ногами на капот.
Я моргнула. Как, чёрт возьми, мне удалось такое провернуть? Я резко посмотрела на водителя, который побелел и уставился на меня. Затем, когда шок уступил место ярости, он начал орать и трясти кулаком. Я улыбнулась, помахала ему, соскочила с машины и снова побежала.
Моё сердце колотилось в груди как отбойный молоток. Я втягивала воздух, прекрасно понимая, что чуть не превратилась в кровавый блинчик. Я опустила голову пониже и припустила быстрее, совершая последний рывок. Через считанные секунды я свернула за угол на улицу Карров.
Я действовала быстро, но недостаточно быстро. Судя по виду толпы, собравшейся возле особняка Карров, и громким крикам, отец Джулиана Кларка уже был там.
— Вы убили моего сына! — орал он. — Вы украли его тело!
— Отвали, чувак, — сказал один из молодых оборотней Карр. Он надвигался на Кларка, поднимая кулаки и обнажая зубы в оскале, который ясно обозначил его намерения. Фред, который тоже тут присутствовал, попытался остановить его приближение и разрядить обстановку, но ни волки, ни Кларк не обращали на него внимания.
Я побежала в их сторону как раз тогда, когда оплот Карр открылся, и вышла Леди Карр. Она выглядела не столько как альфа оборотней, сколько как хорошо одетая женщина, собравшаяся пообедать с подругами.
Её хрупкие, птичьи черты и миниатюрное тело совершенно противоречили тому, что я о ней знала. Леди Карр была максимально суровой. Я надеялась, что она также сумеет быть дипломатичной и понимающей, когда дело касалось скорбящего отца.
Толпа оборотней, которая состояла уже из тридцати с лишним особей, расступилась и дала ей пройти.
— Мистер Кларк, — произнесла она ледяным тоном. — Почему вы снова здесь?
— Мой сын! — проревел он. Голос его становился всё более гортанным и терзаемым. — Мой сын!
Я вздрогнула от его очевидной боли. Это не оправдывало его поступки, но всё же объясняло мотивы.
— Мы уже обсудили это, мистер Кларк. Ваш сын стал оборотнем по своему желанию. Закон был безукоризненно соблюдён. Он умер в результате несчастного случая. Мы переживаем его потерю так же остро, как и вы, но…
Её выбор слов был просто отвратительным. Я протолкнулась через толпу и добралась до мистера Кларка, чьё лицо налилось краснотой, и он начал дрожать с головы до пят.
— Лживая сука! Ты никогда не сможешь почувствовать то же, что и я. Ты никогда не поймёшь! — он запустил руку в карман и, как и боялся Фред, вытащил пистолет.
Надо отдать ей должное, Леди Карр даже бровью не повела. Причин паниковать не было… пока что. Я на досуге занималась изучением информации и знала, что пистолет менее смертелен для оборотня, чем арбалет. Типичная свинцовая пуля может с лёгкостью быть извлечена из тела оборотня, а их способности к исцелению означают, что урон будет поверхностным. Конечно, серебряные пули могут привести к желаемому эффекту, но это сложный процесс, который редко увенчивается успехом. Такие пули сложно изготовить, они дорогие и совершенно нелегальные. Даже если преступник сумеет заполучить подобные, пули должны впиться в плоть оборотня достаточно глубоко, чтобы серебро повлияло на их кровь. Выходные отверстия прока не приносят: пуля должна оставаться в теле волка, чтобы нанести урон. Это одна из причин, по которой арбалеты эффективнее. Удивительно, но арбалетный болт с серебром и хитрой формой наконечника куда сложнее извлечь, чем пулю, и обычно он наносит более катастрофичный урон.
К сожалению, мистер Кларк немало обдумывал месть. Он угрожающе помахал пистолетом.
— Чистое серебро, 100 %, — прорычал он. — Опробовано и протестировано. Я практиковался. Если это не свалит тебя замертво, то уже ничто не поможет.
Я втянула вдох и встала между Кларком и Леди Карр. Фред уставился на меня с выпученными глазами, как и большинство оборотней. Серебряная пуля могла убить человека точно так же, как и свинцовая.
— Мистер Кларк, — сурово сказала я. — Немедленно опустите оружие.
— Вооружённая полиция уже в пути, — тихо сказал Фред.
Я кивнула ему в знак того, что услышала. Однако мистер Кларк меня не слышал.
— Я убью тебя! — орал он Леди Карр. — Я сделаю с тобой то же, что ты сделала с моим сыном. А потом я оскверню твоё тело так же, как ты осквернила его!
— Понятия не имею, о чём вы говорите, — заявила Леди Карр. — Детектив Беллами, предлагаю вам разобраться с этим существом, пока я не разобралась с ним сама. Полагаю, ваши методы будут менее грязными, чем мои.
Я подняла ладони, буквально заставляя Кларка посмотреть на меня вместо Карр.
— Я даже представить себе не могу, что вы чувствуете, — мягко сказала я. — Я испытывала потерю близкого, но боль от потери собственного ребёнка вне моего понимания. Однако Карры во всём этом не виноваты. Никто из оборотней в этом не виноват.
— Они его украли! — он посмотрел на меня, и все черты его лица исказились агонией. — Они не могли оставить его покоиться с миром. Им непременно понадобилось разрыть его могилу, — он поднял голову и снова