Возвращение корабля-призрака - Брайан Джейкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Турон тут же вскочил на ноги и, стащив Лабрадора с Бена, закричал:
— Меняем курс! Ложимся на зюйд! Отставить галсы!
Турон на бегу осматривал повреждения и раздавал команды, а Нед и Бен не отставали от него ни на шаг. К счастью, орудийный залп не снёс ни одной мачты, штурвал был цел, и пробоины нигде не обнаружилось. Но камбуз разнесло в щепки и смело с палубы. Пьер, бледный как полотно, подошёл шатаясь и зажимая раненую руку.
— Три матроса погибли, капитан. Камбуз и всё, что в нём было, смело в море, сам кок тоже погиб. На средней палубе пожар, но не сильный.
Турон оторвал подкладку сюртука и стал перевязывать руку Пьера, не переставая отдавать команды.
— Тушить огонь! Проверить снасти! Лудон, держать строго на юг! Выводи нас из-под обстрела!
Бен видел, что капитан нахмурен и глаза у него сузились.
— Мы всё-таки можем обогнать их, сэр?
Оглянувшись на «Девонскую красавицу», Турон погладил бороду:
— Оторвёмся, сынок, оторвёмся, раз надо! Только я знаю кое-что получше, чем бегство от врага. Давайте отобьём у него охоту гнаться за нами! Анаконда, помнишь Пуэрто-Кортес?
Лицо гиганта осветила широкая улыбка.
— А как же, капитан! Это там мы забрали у голландцев малютку Герду. Поднять её?
Турон вытащил саблю.
— Готовь тали!
Нед удивлённо передал Бену: «Ничего себе малютка, если понадобились тали, чтоб её поднять. Спроси капитана, Бен, что это за Герда».
Бен спросил, а Нед ел капитана глазами, когда тот стал объяснять:
— Малютка Герда — это такое странное орудие, которое мы сняли с голландского торгового судна, они везли его в гарнизон, расположенный на краю Юкатана. У Герды длинный, но тонкий ствол, обычные пушечные ядра ей не подходят, а стреляет она дальше, чем другие пушки. Вот увидите!
* * *
Малютка Герда и впрямь оказалась престранным орудием. Бен помог поднять её на корму и установить на месте, предназначенном для пушки. Капитан ласково погладил длинный ствол.
— Так и знал, что рано или поздно Герда пригодится. Видишь, какой ствол? Задумано для дальней стрельбы. Камора Герды вмещает вдвое больше чёрного пороха, чем обычно. А ствол выдержит любое давление, он скреплён семью рядами толстой медной проволоки. Раз ствол слишком узок для обычного пушечного ядра, чем мне придётся стрелять, Бен?
Мальчик моментально смекнул и поднял цепное ядро, которое Турон оставил валяться у треснувшего ограждения.
— Это будет малютке Герде как раз по зубам, правда?
Напитан довольно подмигнул ему:
— Точно, приносящий мне удачу Бен! Обменяемся любезностями с англичанами! Анаконда, Гаскон! Готовьте орудие! Пока мы удираем, как раз успеете!
По приказу капитана Нед и Бен слазили вниз и притащили кипу старых мягких тряпок для пыжа и немного пальмового масла, чтобы смочить эти тряпки. На обратном пути они прихватили прибойник от пушки, установленной на носу, чтобы загнать снаряд в глотку Герде.
А Турон и Анаконда вдвоём возились с необычной пушкой, устанавливая её так, чтобы задать нужную траекторию и попасть в цель.
* * *
На «Девонской красавице» один из матросов учтиво приблизился к капитану с подносом, на котором стояли графин и бокал. Лисолов Тил выпил свою утреннюю порцию мадеры и спросил матроса, получавшего сведения от своего товарища, сидящего в «вороньём гнезде»:
— Ну, что там делается у этих лягушатников? А? Матрос прокричал наблюдателю:
— Капитан спрашивает, что делается на французском корабле?
Сверху донеслось:
— Идут по ветру, на юг. Чинят палубу, мы же её разгромили.
Матрос доложил это Тилу, хотя тот сам слышал донесение с мачты.
— Идут по ветру на юг, сэр, производят на бегу беглый ремонт.
Отхлебнув мадеры, Тил утёр губы и улыбнулся.
— Чёрт подери! Ловко сказано — «производя на бегу беглый ремонт»! Остроумно!
Наблюдатель снова прокричал:
— Кажется, они ставят на корме орудие, хотя видно плохо, сэр!
Матрос собрался передавать его слова капитану:
— Он говорит, что…
Лисолов надменно взглянул на него:
— Иди прочь! Повторяешь, как эхо в пещере. И без тебя все слышу. Канонир, поднимись и проверь, о чём этот дурень толкует!
Канонир послушно поднялся на мачту и сел в «вороньём гнезде» рядом с вперёдсмотрящим. Заслоняя глаза от солнца, он вглядывался в то, что происходило на «Мари».
Тил раздражённо крикнул наверх:
— Дай же ему эту чёртову трубу!
Канонир направил трубу на французов,
— Какая-то длинноносая пушка, сэр. Но мы-то за пределами досягаемости. Им и половину этого расстояния не покрыть, капитан!
Тил протянул матросу бокал, чтобы ему налили ещё вина.
— Ну что ж, пусть глупые французишки потешатся надеждой! Ха-ха-ха!
Послышался лёгкий щелчок, и несколько секунд спустя раздался пронзительный свист, затем жуткий грохот!
Фок-мачта «Девонской красавицы», сражённая цепным снарядом, немного покачалась, как пьяная, и рухнула.
* * *
А на борту «Мари» вся команда ликовала. Бен с Недом выплясывали вокруг капитана, пёс лаял, а Бен радостно вопил:
— Получилось, капитан! Вот это выстрел! Фок-мачту как ножом срезало!
Капитан стоял с невозмутимым видом, все ещё не выпуская из рук палку с горящей паклей на конце. Потом он взмахнул палкой и отвесил шутливьш поклон:
— Рафаэль Турон был когда-то канониром на корабле «Звезда Судана». Этот корсар наводил ужас на все Красное море.
Нед заметил Бену: «Смотри, какой понурый вид у Пьера, — будто это у нас срубило фок-мачту».
Как только Пьер заговорил, стало ясно, что есть от чего встревожиться.
— На камбузе погибли почти все запасы провианта!
— И ничего не осталось? — упавшим голосом спросил капитан.
Пьер передёрнул плечами.
— Половина дырявой бочки пресной воды и один мешок муки — вот и все.
Радостное настроение Турона тут же испарилось.
— Должны как-то протянуть, пока не дойдём до Эспаньолы или Пуэрто-Рико. Встань к штурвалу, Пьер. Идём прежним курсом на восток. Анаконда, пойдём рассчитаем суточную порцию воды и муки на человека, чтоб нам хватило, пока не обзаведёмся новыми припасами.
Нед покосился на Бена: «Не больно много удачи приносим мы капитану. Ну, друг, затягивай пояс потуже! Нас ждут трудные времена!»
Капитан Лисолов Тил пребывал не в лучшем настроении. Более того, настроение у него было отвратительное, и посему всей команде «Девонской красавицы» надлежало полностью испытать на себе его досаду. Шёл второй день, как капер потерял свою фок-мачту, срезанную его же цепным снарядом. Французское пиратское судно обогнало его уже больше чем на сутки и затерялось где-то в синих просторах Карибского моря. Британский капер продолжал преследовать добычу, но, словно чайка со сломанным крылом, быстро отстал от Турона и неуклюже продвигался вперёд, пока матросы трудились над сбитой мачтой. После суровой порки всей команды, обещанной капитаном в случае неудачи, Лисолов удалился к себе в каюту. На судне не было человека, который не получил бы свою порцию: шесть ударов линём с узлом на конце — три удара за упущенных пиратов и три — вдобавок — «за отсутствие дисциплины и надутый вид», как выразился капитан.