Неодолимая страсть - Сильвия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Колин отступил назад, плотнее заворачиваясь в плащ и стараясь раствориться в темноте. При росте в шесть с лишним футов и весе в шестнадцать стоунов трудно оставаться незаметным, но Колин овладел искусством скрываться и успешно пользовался им.
Довольно странно, что он обязан своим ростом труженикам-родителям, а Картленд, тоже крупный мужчина, имел более благородное происхождение. Он зарабатывал себе на жизнь только потому, что его отец разорился, а Картленд постарался убедить всех, что он выше определенных заданий. Убийство не входило в их число. Это была обязанность, которая доставляла ему слишком большое, по мнению Колина, удовольствие, именно поэтому они общались друг с другом только по необходимости.
Пробираясь вдоль мокрой каменной стены, Колин приблизился к собеседникам, надеясь услышать что-нибудь, что помогло бы объяснить смысл этого задания.
– …вы можете сказать генералу…
– …вы забываетесь! Вы не…
– …я позабочусь об этом, Леруа, при условии компенсации…
Спор, казалось, разгорался, Картленд резко взмахнул рукой, и джентльмен, с которым он разговаривал, заходил взад и вперед. Звук шагов, скрипевших по булыжной мостовой, помог Колину незаметно подойти ближе. Вечерний костюм Картленд а скрывал короткий плащ, скрепленный пряжкой с драгоценными камнями, блестевшими в свете фонарей. Собеседник без плаща и без шляпы намного уступал Картленду в росте. К тому же он был крайне возбужден.
– Вы не выполнили до конца условий нашей договоренности! – возмущался Леруа. – Как вы смеете требовать у меня денег, вы еще не выполнили задания, которое вам уже оплатили!
– Мне недоплатили, – презрительно сказал Картленд, лицо которого скрывали края треугольной шляпы.
– Я сообщу генеральному агенту о ваших возмутительных требованиях и посоветую ему найти более надежного человека для работы.
– О? – В тоне Картленда послышались злорадные нотки, испугавшие Колина, но он не успел ничего сделать. В луче лунного света блеснул кинжал и исчез, глубоко вонзившись в живот Леруа.
Раздался предсмертный вздох и булькающий звук.
– Ты можешь передать и кое-что от меня, – сказал Картленд, вытаскивая и снова вонзая в него кинжал. – Я не лакей, которого можно отбросить за ненадобностью.
Неожиданно из темноты выпрыгнула черная фигура и набросилась на Картленда, сбив с него шляпу. Кинжал выскользнул из его рук и со звоном упал на булыжник. Леруа упал на колени, зажимая руками рану, из которой потоком лилась кровь.
Катаясь и извиваясь на земле, неожиданный спаситель боролся, нанося тяжелые удары, эхом отдававшиеся от каменных стен. Слышались звуки рвавшейся материи и злобные проклятия, Картленд побеждал. Прижав противника к земле, он потянулся за ножом, лежавшим в нескольких футах от него.
– Картленд! – Колин отказался от своей попытки оставаться незамеченным и, перекинув через плечо плащ, чтобы достать эфес своей маленькой шпаги, бросился к дерущимся.
От неожиданности Картленд отпрянул, Колин увидел кровожадное выражение его лица и холодные темные глаза. Лежавший на земле противник воспользовался моментом и мгновенно, с силой взмахнув кулаком, ударил Картленда в висок, от чего тот свалился на бок.
Колин вбежал в ворота сада и вынул шпагу.
– Ты за многое ответишь!
– Но не тебе, – крикнул Картленд, отбиваясь ногами.
Уклоняясь от удара, Колин сделал бросок и пронзил плечо Картленда. Тот взревел от ярости как раненый зверь.
Обернувшись, Колин посмотрел на несчастного Леруа. Его открытые, ничего не видящие глаза свидетельствовали о смерти.
Слишком поздно. Человек, который был ушами Талейрана Перигора, был мертв.
Ужасное предчувствие снова охватило Колина.
Отвлекшись, он пропустил удар по колену, сваливший его на землю. Инстинктивно Колин перекатился в другую сторону, избегая нового удара, но натолкнулся на мертвое тело и лужу крови, быстро растекавшуюся по земле.
Картленд шарил рукой в поисках кинжала, но другой человек опередил его, мощным ударом ноги отшвырнув кинжал в сторону. Колин с трудом поднимался на ноги, когда с соседней улицы послышались тревожные крики. Все трое повернули головы.
Их сейчас обнаружат.
– Ловушка! – прошипел Картленд, вскакивая на ноги. Спотыкаясь, он подошел к низкой каменной стене и перевалился через нее.
Колин уже бежал.
– Стой! – донесся крик из аллеи.
– Быстрее! – торопил неудавшийся спаситель Леруа, мчавшийся рядом с Колином.
Вместе они свернули в другую аллею, не в ту, через которую пришел Колин… Их преследовали городские стражники с высоко поднятыми фонарями.
– Стой!
Добежав до улицы, Колин свернул налево, туда, где ожидала его карета; его спутник бросился направо. После бурной сцены в маленьком дворе относительная ночная тишина казалась неестественной, ритмичный стук шагов раздавался слишком громко.
Колин обегал здания и улицы, выбирая дорогу, где было меньше вероятности оказаться схваченным.
Наконец он вернулся к дому любовницы Картленда и увидел своего кучера, готового к отъезду.
– К Куинну, – приказал Колин, вскакивая в экипаж. Карета тронулась, Колин наклонился, срывая с себя промокший от крови плащ и бросая его на пол. – Проклятие!
Какого черта такое простое задание могло выйти из-под его контроля?
«Помешай Картленду вернуться домой слишком рано». Будь проклято это простое задание. Не следовало вмешиваться и вынимать шпагу.
Колин выскочил из кареты у дверей Куинна. Он забарабанил кулаком по двери, проклиная все на свете, поскольку дверь долго не открывали.
Наконец дверь открыл взъерошенный дворецкий со свечой в руках.
– Сэр?
– Куинн. Скорее.
В голосе Колина звучало явное, не вызывавшее сомнений нетерпение. Отступив в сторону, слуга впустил его и проводил в гостиную. Колин остался один. Через несколько минут вошел раскрасневшийся Куинн, облаченный в пестрый шелковый халат.
– Я уже посылал за тобой несколько часов назад. Не получив ответа, я решил, что ты сел на корабль и уснул.
– Если наверху у тебя женщина, – сквозь зубы процедил Колин, – думаю, тебя стоит убить.
Куинн окинул его взглядом с головы до ног:
– Что случилось?
Расхаживая в волнении взад и вперед перед разведенным в камине огнем, Колин рассказал о событиях этой ночи.
– Черт побери. – Куинн запустил пальцы в свои черные как вороново крыло волосы. – Он поступает безрассудно, убегая и от нас, и от них.
– Нет никаких «нас», – резко возразил Колин. Он указал на стоявшие в углу напольные часы: – Мой корабль отплывает через несколько часов. Я пришел только для того, чтобы попрощаться с тобой! Если бы меня сегодня поймали, я бы задержался на недели или месяцы, пока не закончилась бы эта неразбериха.