Украденные звёзды - Риган Ур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, но, чур, не брызгаться, — предупредила она, после чего подошла к бортику.
Он побежал и подпрыгнул в воздухе, прижав колени к груди, после чего бомбочкой запрыгнул в бассейн. Она всегда медленно заходила в бассейн, давая своему телу возможность привыкнуть к прохладной воде, но иногда ей очень хотелось прыгнуть так же, как это сделал он.
Он вынырнул в глубокой части бассейна, в то время как она спустилась на первую ступеньку в противоположной стороне.
— Такими темпами ты будешь заходить в бассейн всю ночь, — пожаловался он, подплыв ближе и опасно заглянув ей в глаза.
— Даже не думай, — предупредила она, сердито глянув не него, и сделала еще один шаг. Прохладная вода сомкнулась вокруг ее голени, и она глубоко вдохнула.
Он сократил расстояние между ними, и когда она уже была готова развернуться и убежать от него, он обхватил ее рукой и потащил за собой в бассейн.
Он взвизгнула, когда холодная вода покрыла ее всю.
— Видишь, так гораздо быстрее, — пробормотал он ей на ухо. Он все еще держал ее, обхватив одной рукой.
На этот раз, когда она попыталась оттолкнуться от него, он выпустил ее.
— Вот ты подлец.
Она глянула на него, дрожа и растирая плечи, безуспешно пытаясь согреться.
Он пожал плечами.
— Но ты же согласилась, не так ли?
— И как плавание мне поможет? — спросила она, чувствуя, что ее тело начало привыкать к воде.
— Ляг на спину и увидишь, — сказал он, после чего откинулся назад и уставился в ночное небо.
Она не поняла, что он имел в виду, но сделала, как он сказал. И только когда она легла на спину и начала неподвижно раскачиваться на воде, она, наконец, поняла.
Это было прекрасно. Небо было усыпано сверкающими звездами, и казалось, словно она окружена ими. Вокруг не было ни единого звука, кроме того тихого плеска, что издавал Майлз рядом с ней.
Она была поражена.
Казалось, что звезды были волшебными и светили на них сверху. Это напомнило ей о том времени, когда она была моложе и верила в сказки — а потом она выросла.
Майлз тихо раскачивался на воде рядом с ней, пока она впитывала атмосферу вокруг. Его рука нашла ее руку. Ей было так спокойно, и ее хаотичные мысли начали замолкать. Только этот момент имел значение, а не прошлое или будущее. Она испустила вздох, и почувствовала, как рука Майлза обхватила ее, после чего он притянул ее к себе.
Ему не нужны были слова. Он всегда знал все то, что она сама про себя не знала, и это было так ей необходимо. Она крепко сжала его руку, словно он был её спасательным кругом. Так они лежали какое-то время. Она не хотела, чтобы этот момент заканчивался, но вода становился все прохладнее. Она была первой, кто позволил ногам снова упереться на дно бассейна.
Майлз тоже пришёл в движение и встал рядом с ней, всё ещё держа её за руку,
— Это было… — она не могла подобрать слов, чтобы описать то, что она только что испытала.
— Я знаю, — проговорил он шепотом. — Это помогает абстрагироваться от всего.
Он взглянула на него.
— Мне, и правда, было это нужно.
Но тут она начала дрожать.
— Ты замерзаешь.
Он коснулся её руки.
— Пора вылезать.
И он повёл её за собой.
— Я принесу нам полотенца, — сказал он, после чего исчез в доме и через некоторое время появился с двумя пляжными полотенцами.
Он протянул ей одно из них и начал вытираться.
Её руки дрожали, пока она пыталась вытереться, а её безразмерная одежда только усложняла процесс.
— Отвернись, — сказала она ему.
Он отвернулся и стал ждать. Она выскользнула из одежды и обернулась полотенцем, затем подняла одежду и отжала её.
— Хорошо, можешь повернуться, — сказала она, после чего он повернулся и посмотрел на одежду в её в руке.
Затем он оглядел её, что заставило ее почувствовать себя ещё более неловко. Его взгляд остановился на её ногах.
— Что? — спросила она, посмотрев вниз и поняв, что привлекло его внимание.
— Ничего… Ничего такого.
Он нагнулся, чтобы поднять свою рубашку, после чего надел её через голову. Затем он направился в дом, оставив её в недоумении относительно того, что сейчас только что произошло.
Еще сильнее сжав полотенце в руках, она последовала за ним внутрь. Он появился через несколько минут без полотенца и в новых шортах.
— Вот, — сказал он и протянул ей сухую одежду.
— Хорошо, что я завтра заберу свои вещи, — пробормотала она. — Я выгляжу огромной в твоей одежде.
Он изучающе оглядел её, и как будто бы хотел что-то сказать, но вместо этого его губы сжались в тонкую линию.
— Мне надо переодеться.
У него словно во рту пересохло.
Она почувствовала себя неловко, когда вошла в ванную для того, чтобы переодеться, но она была рада тому, что уединилась. Он вел себя немного странно, и она не знала, как вести себя с ним. Она переоделась в сухую одежду, и отжала волосы.
Вечер закончился тем, что они смотрели какой-то глупый фильм по телевизору, но она все еще чувствовала неловкость, и это заставило ее задуматься о том, что именно изменило ту легкую атмосферу, что царила между ними незадолго до этого.
Он сухо сказал ей «Спокойно ночи», прежде чем удалиться в свою комнату. Она посидела ещё немного в гостиной, после чего встала и отправилась спать.
Какое-то время она не могла заснуть, пытаясь определить тот момент, когда все изменилось, но ей так и не удалось понять, что заставило Майлза так сильно изменить своё поведение.
Майлз ещё не встал, когда Джессика поднялась с кровати. Она плохо спала, и поэтому сидела теперь на кухне с чашкой кофе в руках и думала о том, что ждало ее сегодня. Она нервничала перед встречей с Чарли, но, по крайней мере, после этого она могла бы снова носить свою одежду. Подумав о Майлзе, она задумчиво коснулась своей рубашки, вспомнив неловкость прошлой ночи.
Она надеялась, что сегодня его настроение было получше. Помимо всего прочего ей не очень-то хотелось иметь дело с Майлзом, когда тот был в подавленном настроении. Она решила пока не будить его, а сделать это за тридцать минут до выхода; ей не хотелось опаздывать.
Затем она постучалась в его дверь, держа в руках дымящуюся чашку с кофе, и подождала.
Дверь медленно отворилась. На нем были надеты шорты