Соседская ложь - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, Агент Файн, – произнес он, как только она открыла дверь. – Вы видели или говорили с Агентом Роудс?
– Она парковалась, когда я заходила в лифт.
Гарсия, казалось, ненадолго задумался, по всей видимости, задавшись вопросом, почему Хлои не дождалась Роудс, раз увидела ее. Файн же стало интересно, что рассказал ему Джонсон по поводу их маленькой борьбы за власть.
Выпив кофе по пути в Бюро, Хлои уселась напротив одной из чашек и все же сделала глоток. Она предпочитала напиток с добавлением небольшого количества сливок и сахара, но не хотела показаться неблагодарной. Как только она взяла чашку в руки, в кабинет вошла Роудс. Первым делом она раздраженно взглянула на Хлои, а затем уселась напротив второй чашки.
Гарсия взглянул на обеих, явно ощущая витающее в воздухе напряжение, но лишь пожал плечами.
– У нас убийство в Ландовере, Мэриленд. На первый взгляд дело казалось абсолютно непримечательным. Департамент полиции штата уже занимается им, но попросили нас о помощи. Стоит учесть, что Джейкоб Кеттерман, пресс-секретарь Белого дома, знал жертву. Они некогда вместе работали. Он попросил ФБР принять участие в расследовании. А когда появляется запрос из Белого дома, не стоит распространяться о нем. Все должно пройти тихо. Судя по всему, обычное убийство. Это одна из причин, по которой мы подключаем новичков. Отличный тест с лимитом по времени. Мы бы предпочли разобраться как можно скорее.
Гарсия передал им две копии своего отчета. Все было изложено кратко и четко. Пока Хлои просматривала материалы, помощник директора пересказал все, что было известно.
– Жертвой стала тридцатишестилетняя Ким Уилдинг. Она работала няней в семье Карверов. Насколько мы можем судить, кто-то просто вошел в дом и убил ее. Девушку дважды ударили по голове тупым предметом, а затем задушили. На черепе имеются две вмятины и нам еще предстоит выяснить, которая из них повлекла за собой смерть. От вас же требуется разузнать, кто это сделал.
– Было ли убийство единственной причиной посещения преступником дома? – уточнила Хлои.
– Похоже на то. О краже заявлено не было. Дом выглядит так, как его и оставили Карверы… Не считая тела няни. Адрес указан в отчете, – продолжил Гарсия. – Я только что переговорил с шерифом Ландовера. Карверы с тремя детьми уже второй день живут в отеле. Но они подъедут к дому утром, чтобы ответить на все ваши вопросы. Вот и все, Агенты. Проваливайте отсюда и принесите нам еще одну победу. Сходите в отдел обеспечения и возьмите машину. Вы знакомы с процедурой?
Хлои не знала ее, но все равно кивнула. Она была уверена, что Роудс в любом случае в курсе. Учитывая вчерашний опыт, Файн решила, что напарница владеет исчерпывающей информацией о работе Бюро.
Они обе встали из-за стола. Хлои сделала последний глоток кофе и вышла из кабинета Гарсии. Девушки направлялись к лифту в полной тишине.
«Если мы не прекратим эту глупую конкуренцию, день грозит стать очень длинным», – подумала Файн.
Вызвав лифт, она повернулась к Роудс и попыталась даже не сломать, а скорее растопить лед.
– Агент Роудс, давайте просто расставим все точки над «i». У вас какие-то проблемы со мной?
Никки ухмыльнулась и ненадолго задумалась.
– Нет, – ответила она наконец. – У меня нет никаких проблем с вами, Агент Файн. Но мне слегка тяжело работать с человеком, который попал в ПНП с бухты-барахты. В голове постоянно крутится вопрос, не подлизываются ли к вам. По всей видимости, это одолжение, которое вряд ли можно назвать справедливым по отношению к другим агентам, которые рвали задницы, чтобы попасть в эту программу.
– Это абсолютно не ваше дело, но могу сказать, что меня уговорили перейти в эту программу. Меня же вполне устраивала Оперативная группа по сбору доказательств.
– Сомневаюсь, что операм сильно понравилось бы то, как вы вчера замели все следы, – пожала плечами Роудс, когда двери лифта открылись.
Хлои решила промолчать. Она могла бы продолжить их словесную перепалку с Роудс, но это только ухудшило бы их и без того плохие отношения. Если она собиралась изменить ситуацию, то стоило проявить себя и показать напарнице, какова она на самом деле.
Более того, она действительно облажалась вчера. И единственный способ исправить это – не допускать ошибок в новом деле.
***
Роудс села за руль без какого-либо обсуждения, но Хлои не стала придираться. Этот момент не стоил и выеденного яйца. По дороге в Ландовер Файн задалась вопросом, случилось ли в жизни ее напарницы нечто такое, что заставило ее стать столь властной и бескомпромиссной. У нее было достаточно времени поразмыслить над этим, поскольку за все полчаса пути Роудс не сделала ни единой попытки заговорить.
Они подъехали к потрясающему дому Карверов в 8:05. Здание располагалось в зажиточном районе и было окружено идеально ровным газоном, окаймленным таким же тротуаром. На подъездной дорожке перед гаражом стоял новенький минивэн. Роудс встала прямо за ним и заглушила двигатель.
– У нас же все хорошо? – спросила она, взглянув на Хлои.
– Я так не думаю, но это не имеет никакого значения. Давай сконцентрируемся на деле.
– Об этом я и говорю, – плюнула Роудс, выходя из машины.
Файн пресоединилась к ней и увидела, как из минивэна вылезли мужчина и женщина, по всей видимости, сами Карверы. Перекинувшись с ними парой слов, ее догадка подтвердилась, это были Билл и Сандра Карвер. Билл был похож на человека, страдающего постоянным недосыпом, но явно хорошо зарабатывающего. Сандра же оказалась довольно симпатичной женщиной, которой, по всей видимости, не приходилось прикладывать к этому особых усилий. Но в ее глазах читалась явная усталость, особенно, когда она смотрела в сторону дома.
– Как я поняла, вы пока проживаете в мотеле? – поинтересовалась Хлои.
– Да, – подтвердила Сандра. – Когда все произошло, Билл находился в командировке. Тут крутилась куча копов и было… Было настоящее море крови. Поэтому я забрала детей из школы, свозила их поужинать и отвезла в мотель. Я рассказала правду и мы вместе решили, что сейчас возвращаться не стоит.
– Вчера утром я приехал из командировки, – продолжил Билл. – Где-то в районе обеда полиция разрешила нам вернуться в дом, но дети и Сандра слишком напуганы.
– Наверное, это к лучшему, – вклинилась Роудс. – Мы хотели бы взглянуть на место происшествия, если вы не против.
– Да, шериф сообщил, что вы приедете, – ответила Сандра. – Он попросил нас передать вам, что на столе на кухне вы найдете все бумаги.
– Прежде чем мы войдем, – добавила Хлои, – не могли бы вы немного рассказать нам о Ким?
– У нее было огромное сердце, – начала Сандра.
– И она прекрасно ладила с детьми, – влез Билл. Когда он произнес эту фразу, его голос дрогнул. Появилось ощущение, что до него только сейчас начал доходить весь смысл произошедшего.